Lyrics and translation Ronald Cheng - 戒情人 - 國
你說你最近
愛上了一個喜歡喝幾杯的人
Вы
сказали,
что
недавно
влюбились
в
кого-то,
кто
любит
немного
выпить
你不習慣他的冷
卻離不開他憂鬱眼神
Вы
не
привыкли
к
его
холодности,
но
вы
не
можете
обойтись
без
его
меланхоличных
глаз
我想你只是
重新愛上了被一個人疼的溫存
Я
думаю,
ты
просто
влюбилась
в
тепло,
когда
тебя
снова
любит
человек
你總是說要戒情人
卻有個貪杯的靈魂
Ты
всегда
говоришь,
что
хочешь
бросить
своего
любовника,
но
у
тебя
жадная
душа
喝一口能夠讓你醉幾分
誰讓你沉溺就讓你傷神
Глоток
может
опьянить
вас
на
несколько
минут.
тот,
кто
сделает
вас
зависимым,
заставит
вас
грустить.
哭一場是否真的可以擦亮眼睛
輸給了寂寞的人對待自己最殘忍
Действительно
ли
можно
отполировать
свои
глаза
слезами?
Люди,
которые
проиграли
из-за
одиночества,
относятся
к
себе
наиболее
жестоко?
喝一口眼神換心碎幾分
誰讓你沉溺就讓你傷神
Сделайте
глоток
и
измените
свой
взгляд
на
несколько
минут.
тот,
кто
делает
вас
зависимым,
заставит
вас
грустить.
醉一場是否真的可以痛個過癮
希望你夜深人去酒入柔腸不會化淚痕
Действительно
ли
можно
хорошо
провести
время
после
того,
как
напьешься?
я
надеюсь,
что
ты
не
превратишь
слезы
в
слезы,
когда
пойдешь
пить
посреди
ночи.
我想你只是
重新愛上了被一個人疼的溫存
Я
думаю,
ты
просто
влюбилась
в
тепло,
когда
тебя
снова
любит
человек
你總是說要戒情人
卻有個貪杯的靈魂
Ты
всегда
говоришь,
что
хочешь
бросить
своего
любовника,
но
у
тебя
жадная
душа
喝一口能夠讓你醉幾分
誰讓你沉溺就讓你傷神
Глоток
может
опьянить
вас
на
несколько
минут.
тот,
кто
сделает
вас
зависимым,
заставит
вас
грустить.
哭一場是否真的可以擦亮眼睛
輸給了寂寞的人對待自己最殘忍
Действительно
ли
можно
отполировать
свои
глаза
слезами?
Люди,
которые
проиграли
из-за
одиночества,
относятся
к
себе
наиболее
жестоко?
喝一口眼神換心碎幾分
誰讓你沉溺就讓你傷神
Сделайте
глоток
и
измените
свой
взгляд
на
несколько
минут.
тот,
кто
делает
вас
зависимым,
заставит
вас
грустить.
醉一場是否真的可以痛個過癮
希望你夜深人去酒入柔腸不會化淚痕
Действительно
ли
можно
хорошо
провести
время
после
того,
как
напьешься?
я
надеюсь,
что
ты
не
превратишь
слезы
в
слезы,
когда
пойдешь
пить
посреди
ночи.
喝一口眼神換心碎幾分
誰讓你沉溺就讓你傷神
Сделайте
глоток
и
измените
свой
взгляд
на
несколько
минут.
тот,
кто
делает
вас
зависимым,
заставит
вас
грустить.
醉一場是否真的可以痛個過癮
希望你夜深人去酒入柔腸不會化淚痕
Действительно
ли
можно
хорошо
провести
время
после
того,
как
напьешься?
я
надеюсь,
что
ты
не
превратишь
слезы
в
слезы,
когда
пойдешь
пить
посреди
ночи.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Liang Wen Fu, Liang Wern Fook
Attention! Feel free to leave feedback.