Ronald Cheng - 無賴 - translation of the lyrics into German

無賴 - 鄭中基translation in German




無賴
Taugenichts
我間中飲醉酒 很喜歡自由
Ich betrinke mich manchmal, liebe die Freiheit sehr,
常犯錯愛說謊 但總會內疚
Mache oft Fehler, lüge gern, aber bereue es immer.
遇過很多的損友 學到貪新厭舊
Habe viele schlechte Freunde getroffen, gelernt, nach Neuem zu gieren und Altes zu verachten,
亦欠過很多女人
Und stand auch bei vielen Frauen in der Schuld.
怕結婚只會守 三分鐘諾言
Fürchte die Ehe, halte Versprechen nur drei Minuten lang,
曾話過要戒煙 但講了就算
Habe mal gesagt, ich höre auf zu rauchen, aber es blieb beim Reden.
夢與想丟低很遠 但對返工厭倦
Träume und Sehnsüchte weit hinter mir gelassen, aber des Arbeitens müde,
自小不會打算
Seit meiner Kindheit plane ich nicht.
但是仍 唯獨妳愛我這廢人
Aber dennoch, nur du liebst mich, diesen Versager,
出錯妳都肯去忍
Wenn ich Fehler mache, bist du bereit, es zu ertragen.
然而誰亦早知不會合襯
Doch jeder wusste längst, dass wir nicht zusammenpassen,
偏偏妳願意等
Dennoch bist du bereit zu warten.
為何還喜歡我 我這種無賴
Warum magst du mich immer noch, so einen Taugenichts wie mich?
是話妳蠢還是很偉大
Bist du dumm oder einfach großartig?
在座每位都將我踩 口碑有多壞
Jeder hier tritt auf mir herum, mein Ruf ist so schlecht,
但妳亦永遠不見怪
Aber du nimmst es mir nie übel.
何必跟我 我這種無賴
Warum mit mir, so einem Taugenichts?
活大半生還是很失敗
Habe mehr als mein halbes Leben gelebt und bin immer noch ein Versager.
但是妳死都不變心 跟我笑著捱
Aber du bleibst mir treu bis in den Tod, erträgst es lachend mit mir,
就算壞 我也不忍心 偷偷作怪
Selbst wenn ich schlecht bin, bringe ich es nicht übers Herz, heimlich Dummheiten zu machen.
沒有根的野草 飄忽的命途
Ein wurzelloses Unkraut, ein unbeständiger Lebensweg,
誰像妳當我寶 什麼也做到
Wer außer dir hält mich für einen Schatz, schafft alles.
舊愛數足一匹布 在這刻寫句號
Alte Lieben, eine lange Liste, doch jetzt ist Schluss damit,
只想跟妳終老
Will nur mit dir alt werden.
在地球 唯獨妳愛我這廢人
Auf der Erde liebst nur du mich, diesen Versager,
出錯妳都肯去忍
Wenn ich Fehler mache, bist du bereit, es zu ertragen.
然而誰亦早知不會合襯
Doch jeder wusste längst, dass wir nicht zusammenpassen,
偏偏妳願意等
Dennoch bist du bereit zu warten.
為何還喜歡我 我這種無賴
Warum magst du mich immer noch, so einen Taugenichts wie mich?
是話妳蠢還是很偉大
Bist du dumm oder einfach großartig?
在座每位都將我踩 口碑有多壞
Jeder hier tritt auf mir herum, mein Ruf ist so schlecht,
但妳亦永遠不見怪
Aber du nimmst es mir nie übel.
何必跟我 我這種無賴
Warum mit mir, so einem Taugenichts?
活大半生還是很失敗
Habe mehr als mein halbes Leben gelebt und bin immer noch ein Versager.
但是妳死都不變心 跟我笑著捱
Aber du bleibst mir treu bis in den Tod, erträgst es lachend mit mir,
就算壞 我也不忍心
Selbst wenn ich schlecht bin, bringe ich es nicht übers Herz.
還喜歡我 我這種無賴
Magst du mich immer noch, so einen Taugenichts wie mich?
是話妳蠢還是很偉大
Bist du dumm oder einfach großartig?
在座每位都將我踩 口碑有多壞
Jeder hier tritt auf mir herum, mein Ruf ist so schlecht,
但妳亦永遠不見怪
Aber du nimmst es mir nie übel.
何必跟我 我這種無賴
Warum mit mir, so einem Taugenichts?
活大半生還是很失敗
Habe mehr als mein halbes Leben gelebt und bin immer noch ein Versager.
但是妳死都不變心 跟我拼命捱
Aber du bleibst mir treu bis in den Tod, kämpfst dich mit aller Kraft an meiner Seite durch,
換轉別個 也不忍心 偷偷作怪
Selbst wenn es eine andere gäbe, ich brächte es nicht übers Herz, heimlich Dummheiten zu machen.





Writer(s): Jun-yi Li


Attention! Feel free to leave feedback.