Ronald Cheng - 爛瞓 (Live) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ronald Cheng - 爛瞓 (Live)




爛瞓 (Live)
Крепкий сон (Live)
好得很 妳睡著比清醒更勿氹
Так хорошо, ты во сне еще прекраснее, чем наяву
我現在終於不怕笨
Теперь я наконец-то не боюсь показаться глупым
無論語氣過於興奮 這諾言都一百分
Даже если мой голос слишком возбужден, это обещание чистая правда
好得很 妳現在比公主更爛瞓
Так хорошо, ты спишь крепче любой принцессы
我就是妳夢外說親的人
Я тот, кто целует тебя во сне
妳的眼神 可否會願意答問 妳肯不肯*
Твои глаза, смогут ли они ответить, согласишься ли ты? *
從不相信竟得到妳歡心 妳像是神
Никогда не верил, что завоюю твою благосклонность, ты словно богиня
無奈我手太震 頭腦不太高分
Но мои руки дрожат, а голова не так светла
難得妳在這晚疲倦得很 無謂再等
К счастью, ты сегодня так устала, не стоит больше ждать
甜夢也許走得更近
Сладкие сны, наверное, уже близко
好得很 妳睡著比清醒更勿氹
Так хорошо, ты во сне еще прекраснее, чем наяву
我現在終於敢去問
Теперь я наконец-то осмеливаюсь спросить
無論語氣過於興奮 這諾言都一百分
Даже если мой голос слишком возбужден, это обещание чистая правда
好得很 妳現在比公主更爛瞓
Так хорошо, ты спишь крепче любой принцессы
妳就是我做夢要娶的人
Ты та, на которой я мечтаю жениться
妳的眼神 可否會願意答問 妳肯不肯*
Твои глаза, смогут ли они ответить, согласишься ли ты? *
從不懂氣氛不會搞花臣 我是悶人
Я никогда не умел создавать романтическую атмосферу, я скучный человек
能做妳的配襯 朋友都當新聞
Быть твоей парой для моих друзей настоящая сенсация
如果我在這晚胡亂得很 然後扣分
Если я сегодня веду себя слишком глупо и теряю очки
留待妳窩心的教訓
Пусть это станет твоим добрым уроком
好得很 妳睡著比清醒更易氹
Так хорошо, тебя во сне еще легче успокоить
我漸漸挨得很貼近 床畔聽妳撒嬌口吻
Я постепенно прижимаюсь ближе, у кровати слушая твои нежные вздохи
化做微溫的噪音
Превращающиеся в теплый шум
好得很 妳現在比公主更爛瞓
Так хорошо, ты спишь крепче любой принцессы
妳越lum 我就越覺得感人 我怎費神
Чем спокойнее ты, тем больше меня это трогает, как бы я ни старался
都只盼為妳換來 每天安寢
Я лишь хочу, чтобы ты каждый день спала спокойно
好得很 妳實在比攬枕更爛瞓
Так хорошо, ты спишь крепче любой подушки
我現在應該不算笨 長夜練習已經很唚
Теперь я, кажется, не такой уж и глупый, долгая ночь тренировок не прошла даром
這諾言應該滿分
Это обещание заслуживает высшего балла
等一等 妳或是根本整晚未瞓
Подожди, а вдруг ты вовсе не спала всю ночь
閉目地暗示著有這可能 嫁給本人
Закрытыми глазами намекая на возможность выйти за меня
只需要在妳面龐 來親一親
Мне нужно лишь поцеловать твое лицо





Writer(s): Zhong Ji Zheng, Zhong Kai Huang


Attention! Feel free to leave feedback.