Lyrics and translation Ronald Cheng - 英雄寞 (08版射雕英雄傳主題曲) - 國
英雄寞 (08版射雕英雄傳主題曲) - 國
Герой одиночества (Главная тема сериала "Легенда о героях Кондора" 2008) - Китайский
等谁那沸腾的魂魄
Чья
кипящая
душа
ждет
тебя,
如让山水为之褪色
Как
будто
горы
и
реки
теряют
свой
цвет,
来拯救这天涯萧索
Чтобы
спасти
этот
край
от
одиночества.
是谁恩怨情愁演活
Кто
оживляет
любовь,
ненависть,
печаль
и
радость,
心上牵挂无暇抖落
Тревога
в
сердце,
которую
нельзя
стряхнуть,
只为世事杀出传说
Только
для
того,
чтобы
создать
легенду.
唯匡世经纬
胸怀天下
Только
исправить
мир,
с
сердцем,
полным
мира,
血染敌镇却为残杀
Кровью
окрасить
вражеский
город,
но
ради
убийства,
难道有违天道错
Разве
это
противоречит
Небесному
Пути?
叹悲歌未切
为憾奈何
Печальная
песнь
не
спета,
о
чем
сожалеть,
怕岁月过只随信念活
Боюсь,
что
годы
пройдут,
живя
только
верой,
等后世来评说
Жду,
чтобы
потомки
рассказали.
你是风沙的怒吼
Ты
- рев
песчаной
бури,
你是断崖的坚守
Ты
- стойкость
обрыва,
你是剑锋过后
Ты
- после
остроты
меча,
仰望月夜
眉间的寂寞
В
лунном
свете
одиночество
меж
бровей.
你是滴水的沉着
Ты
- спокойствие
капли
воды,
你是落花的幽柔
Ты
- нежная
красота
опавшего
цветка,
你是万世称颂
却为日落
Ты
- восхваляемая
на
веки
вечные,
но
ради
заката,
默默哀叹的
血肉
Молчаливо
скорбящая
плоть.
等谁那沸腾的魂魄
Чья
кипящая
душа
ждет
тебя,
如让山水为之褪色
Как
будто
горы
и
реки
теряют
свой
цвет,
来拯救这天涯萧索
Чтобы
спасти
этот
край
от
одиночества.
是谁恩怨情愁演活
Кто
оживляет
любовь,
ненависть,
печаль
и
радость,
心上牵挂无暇抖落
Тревога
в
сердце,
которую
нельзя
стряхнуть,
只为世事杀出传说
Только
для
того,
чтобы
создать
легенду.
唯匡世经纬
胸怀天下
Только
исправить
мир,
с
сердцем,
полным
мира,
血染敌镇却为残杀
Кровью
окрасить
вражеский
город,
но
ради
убийства,
难道有违天道错
Разве
это
противоречит
Небесному
Пути?
叹悲歌未切
为憾奈何
Печальная
песнь
не
спета,
о
чем
сожалеть,
怕岁月过只随信念活
Боюсь,
что
годы
пройдут,
живя
только
верой,
等后世来评说
Жду,
чтобы
потомки
рассказали.
你是风沙的怒吼
Ты
- рев
песчаной
бури,
你是断崖的坚守
Ты
- стойкость
обрыва,
你是剑锋过后
Ты
- после
остроты
меча,
仰望月夜
眉间的寂寞
В
лунном
свете
одиночество
меж
бровей.
你是滴水的沉着
Ты
- спокойствие
капли
воды,
你是落花的幽柔
Ты
- нежная
красота
опавшего
цветка,
你是万世称颂
却为日落
Ты
- восхваляемая
на
веки
вечные,
но
ради
заката,
默默哀叹的
血肉
Молчаливо
скорбящая
плоть.
你是风沙的怒吼
Ты
- рев
песчаной
бури,
你是断崖的坚守
Ты
- стойкость
обрыва,
你是剑锋过后
Ты
- после
остроты
меча,
仰望月夜
眉间的寂寞
В
лунном
свете
одиночество
меж
бровей.
你是滴水的沉着
Ты
- спокойствие
капли
воды,
你是落花的幽柔
Ты
- нежная
красота
опавшего
цветка,
你是万世称颂
却为日落
Ты
- восхваляемая
на
веки
вечные,
но
ради
заката,
默默哀叹的
血肉
Молчаливо
скорбящая
плоть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Da Zhou Jin, Qiao Lin
Attention! Feel free to leave feedback.