鄭俊弘 - 謎團 - 劇集 “木棘証人” 主題曲 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 鄭俊弘 - 謎團 - 劇集 “木棘証人” 主題曲




明天 或這天色會漸變
Цвет поблекнет завтра или сегодня
但黎明來時
Но когда наступает рассвет
都向你 裝各種 鬼臉
Все строят тебе всевозможные гримасы
你也照 對我哼歌表演
Ты тоже напеваешь мне и исполняешь
同樣會挨緊 你的肩
Также будет близко к вашим плечам
你話明天
Вы поговорите завтра
就算將千變萬變
Даже если это изменится навсегда
亦何其平凡 分吃半份涼麵
Почему это так обыденно - съесть половину порции холодной лапши?
説句笑笑半天 多賞面
Разговаривайте и улыбайтесь в течение долгого времени и наслаждайтесь лапшой
就這麼不要歷險
Просто не рискуй
談起生死
Разговоры о жизни и смерти
無意處理
Непреднамеренное обращение
願記得 都只是 你的氣味
Могу я вспомнить, что это просто твой запах
從基本愛起
Начните с элементарной любви
沒東西需要比
Ничто не нуждается в сравнении
唯望看著你的眉 聽著雨飛
Вэй Ван посмотрел на твои брови и послушал Юфэй
傻的跟癡的 這樣一致
Глупый и глупый так последовательны
同探索近處 很瑣碎 日常事
Это тривиально - исследовать окрестности одного и того же места, повседневные вещи
無聊纏在睡房中 天黑也不知
Скучно в спальне, я не знаю, темно ли там
然後親一親你耳 凝住這刻一輩子
Затем поцелуй себя в уши и смотри на этот момент всю оставшуюся жизнь
完成甜蜜句子
Завершайте сладкие предложения
無須 俗到講千次在意
Нет необходимости быть настолько вульгарным, чтобы говорить об этом тысячу раз.
呼吸聲之中
Дыхание
早已種下名字
Уже посажено имя
更多更詳盡歌詞
Более подробная лирика
我與你 說廢話 不知恥
Мне стыдно говорить с тобой глупости
亂講一通也像詩
Говорить глупости - это как стихи
曾感苦楚
Мне стало горько
而你愛我
И ты любишь меня
在最心灰之時 再不怯懦
Не будьте трусливы, когда вы больше всего обескуражены
從基本愛起
Начните с элементарной любви
沒心思貪更多
Не стоит жадничать до большего
唯望跳入你心頭 繼續探戈
Единственная надежда запрыгнуть в твое сердце и продолжить танцевать танго
傻的跟癡的 這樣一致
Глупый и глупый так последовательны
同探索近處 很瑣碎 日常事
Это тривиально - исследовать окрестности одного и того же места, повседневные вещи
無聊纏在睡房中 天黑也不知
Скучно в спальне, я не знаю, темно ли там
然後親一親你耳 凝住這刻一輩子
Затем поцелуй себя в уши и смотри на этот момент всю оставшуюся жизнь
仍然相親相依
Все еще зависим друг от друга на свидании вслепую
平平凡凡原是已 得到恩賜
Быть обычным - это дар
從相識一刻 已極相似
Это было очень похоже с того момента, как мы встретились
難處要撐過 多得你 極容易
Вам чрезвычайно легко пережить трудности
無聊纏在睡房中 捆起了膠紙
Скучающий, завернутый в спальне и перевязанный скотчем
誰亦分不開我倆
Никто не может отличить нас друг от друга
凝在這刻一剎莞爾
Соберитесь в этот момент и улыбнитесь
這樣一致
Такой последовательный
同笑過喊過 這歌裡每顆字
Я смеялся и выкрикивал каждое слово в этой песне
無窮傻事在等我 躍躍仍欲試
Бесконечные глупости ждут, когда я прыгну, и все еще хотят попробовать
韓劇裡的天意
Провидение в корейских драмах
其實我不想知
На самом деле я не хочу знать





Writer(s): Xi Yang, Jia Hao He


Attention! Feel free to leave feedback.