Lyrics and translation 鄭少秋 - 不是我的错
Never
say
never!
Never
say
never!
帝女花之香夭
The
Fragrant
Death
of
the
Imperial
Princess
女:落花满天蔽月光
Female:
Flowers
fall
from
the
sky,
hiding
the
moonlight
借一杯附荐凤台上
I
offer
a
toast
to
you
on
the
Phoenix
Terrace
帝女花带泪上香
The
imperial
princess
places
incense
on
the
altar
with
tears
愿丧生回谢爹娘
Willing
to
sacrifice
my
life
to
repay
my
parents
我偷偷看
偷偷望
I
secretly
watch,
I
secretly
look
他带泪带泪暗悲伤
He
sheds
tears,
he
sheds
tears
and
secretly
grieves
我半带惊惶
I
am
half
frightened
怕驸马惜鸾凤配
I
am
afraid
that
the
prince
will
cherish
the
phoenix's
match
不甘殉爱伴我临泉壤
Not
willing
to
die
for
love
and
accompany
me
to
the
underworld
男:寸心盼望能同合葬
Male:
My
heart
yearns
to
be
buried
together
鸳鸯侣相偎傍
Mandarin
duck
companions
cuddling
close
泉台上再设新房
Build
a
new
bridal
chamber
on
the
Terrace
of
Springs
地府阴司里再觅那平阳门巷
In
the
underworld,
we
will
find
that
Pingyang
lane
again
女:唉惜,花者甘殉葬
Female:
Alas,
flowers
are
willing
to
die
for
love
花烛夜难为驸马饮砒霜
It
is
difficult
to
drink
arsenic
for
the
prince
on
the
wedding
night
男:江山悲灾劫
Male:
The
country
is
in
ruins
感先帝恩千丈
I
am
grateful
for
the
emperor's
boundless
kindness
与妻双双叩问帝安
With
my
wife,
I
bow
and
ask
after
the
emperor's
well-being
女:唉
盼得,
花烛共谐白发
Female:
Alas,
I
hope
that
we
can
grow
old
together
谁个愿看花烛翻血浪
Who
would
want
to
see
the
wedding
candles
turn
into
bloody
waves?
我误君累你同埋葬
I
have
wronged
you
and
made
you
suffer
with
me
好应尽礼揖花烛深深拜
I
should
bow
deeply
to
the
wedding
candles
再合卺交杯墓穴作新房
Then
drink
from
the
wedding
cup
and
make
the
tomb
our
new
bridal
chamber
待千秋歌赞注驸马在灵牌上
For
thousands
of
years,
the
song
will
praise
the
prince
on
the
memorial
tablet
男:将柳荫当做芙蓉帐
Male:
I
will
use
the
willow
shade
as
a
hibiscus
tent
明朝驸马看新娘
Tomorrow,
the
prince
will
see
his
bride
夜半挑灯有心作窥妆
At
midnight,
I
will
light
a
lamp
and
peek
at
her
makeup
女:地老天荒情凤永配痴凰
Female:
Through
all
eternity,
the
phoenix
will
always
be
with
the
devoted
phoenix
愿与夫婿共拜相交杯举案
I
wish
to
worship
together
with
my
husband,
drink
the
wedding
wine,
and
serve
food
男:递过金杯慢咽轻尝
Male:
I
hand
you
the
golden
cup,
drink
it
slowly
将砒霜带泪放落葡萄上
With
tears,
I
put
the
arsenic
on
the
grapes
女:合欢与君醉梦乡
Female:
Let's
get
drunk
together
男:碰杯共到夜台上
Male:
Let's
drink
together
until
dawn
女:百花冠替代殓装
Female:
The
flower
crown
will
replace
the
burial
clothes
男:驸马珈坟墓收藏
Male:
The
prince's
tomb
will
be
our
home
女:相拥抱
Female:
Let's
embrace
合:双枝有树透露帝女香
Together:
Two
branches
of
the
tree
reveal
the
fragrance
of
the
imperial
princess
男:帝女花
Male:
Imperial
princess
女:长伴有心郎
Female:
Forever
with
my
beloved
合:夫妻死去树也同模样
Together:
Husband
and
wife
die,
and
the
trees
are
the
same
珍惜眼前人.
to:
kk
Cherish
the
person
in
front
of
you.
to:
kk
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.