Lyrics and translation 鄭少秋 - 劫后情
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
《紫钗记》主题曲
Главная
тема
«Записки
о
пурпурной
шпильке»
(男)紫玉钗
寄情怀
(Мужчина)Пурпурная
шпилька
хранит
чувства,
郎情妾意两无猜
Любовь
меж
нами
чиста
и
бесхимусна.
(女)紫玉钗
困情怀
(Женщина)Пурпурная
шпилька
сковывает
чувства,
怨怨恩恩难分解呀
Обиды
и
милости
трудно
разрешить.
(男)地老天荒情不二
(Мужчина)Пока
небо
и
земля
вечны,
любовь
моя
неизменна,
紫钗能买不能卖
Пурпурную
шпильку
можно
купить,
но
не
продать.
(女)紫玉钗
惹愁怀
(Женщина)Пурпурная
шпилька
печаль
вселяет,
不知是缘还是债
Не
знаю,
судьба
это
или
долг.
(男)惜分钗
隔天涯
(Мужчина)Разлука
с
шпилькой,
как
край
земли,
离愁化恨终难解
Печаль
разлуки
в
гнев
превращается,
и
нет
ей
конца.
(女)苦相思
绕愁怀
(Женщина)Тоскую
горько,
печаль
терзает,
怀人惊梦为紫钗啊
Вижу
тебя
во
сне,
встревоженная
пурпурной
шпилькой.
(男)合卺交杯情尤在
(Мужчина)Бокал
вина
в
день
свадьбы,
любовь
еще
жива,
紫钗宜典不宜卖
Пурпурную
шпильку
можно
заложить,
но
не
продать.
(女)哀紫钗
费疑猜
(Женщина)Горечь
пурпурной
шпильки,
сомненья
терзают,
君非负情侬死心亦快
Если
ты
не
виновен,
я
готова
умереть
спокойно.
(合)紫玉钗
惹愁怀
(Вместе)Пурпурная
шпилька
печаль
вселяет,
不知是缘还是债
Не
знаю,
судьба
это
или
долг.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.