鄭希怡 - 愛過我的好人 - translation of the lyrics into Russian

愛過我的好人 - 鄭希怡translation in Russian




愛過我的好人
Любивший меня хороший человек
知道是爱恋都想自豪
Знаю, что каждое чувство хочет гордиться
而你容易爱我只怕没难度
А ты так легко полюбил, будто без сложностей
心地好 为我好 我又为何嫌枯燥
Доброе сердце, желал мне добра, почему же я скучала
没有之后我先知道
Только после всё поняла
一切决定 全是我的 我应很自豪
Все решения были мои, я должна гордиться
不要怨命 原来没有用
Не ропщи на судьбу ведь бесполезно
为了他 放你 自己拣的没仇报
Ради него отпустила тебя, сама выбрала не на кого жаловаться
算了吧 还盲目赞他好
Ладно уж, слепо восхищалась им
但我想不到途上遇到 爱上我的好人
Но не думала, что встречу на пути полюбившего меня хорошего человека
我情愿你会嬲得想控诉
Лучше бы ты злился и хотел упрекнуть
偏会问好 知你原来最好
Но всё же спрашиваешь, как я, зная, что ты был лучшим
大家不想想到贪新弃旧我不好
Оба не хотим думать, что я плохая, что променяла старое на новое
惭愧到想得到重拾旧好 错过了的好人
Стыдно, хочу вернуть былую близость, упустила хорошего человека
我承认你 如此的罕有
Признаю, ты такой редкий
捉到后又放手 竟蠢到没得救
Поймала и отпустила, глупость непоправима
分手 曾来自我口 将加倍内疚
Расставание прозвучало из моих уст, это удвоит угрызения совести
知道是爱恋都很恐怖
Знаю, что всякая любовь ужасна
由你然后到我都要受愚弄
Сначала ты, потом я всех нас одурачили
心地好 为我好 过后原来难得到
Доброе сердце, желал мне добра, но потом оказалось так трудно получить
就怪当时我不知道
Виновата, что тогда не понимала
一切决定 全是我的 错得很恐怖
Все решения были мои, ошибка ужасна
一切怨命 从来没有用
Всякий ропот на судьбу никогда не был полезен
为了他 放你 自己拣的没仇报
Ради него отпустила тебя, сама выбрала не на кого жаловаться
算了吧 还盲目赞他好
Ладно уж, слепо восхищалась им
而我竟想不到途上遇到 爱上我的好人
И не думала, что встречу на пути полюбившего меня хорошего человека
我情愿你会嬲得想控诉
Лучше бы ты злился и хотел упрекнуть
偏会问好 知你原来最好
Но всё же спрашиваешь, как я, зная, что ты был лучшим
大家不想想到贪新弃旧我不好
Оба не хотим думать, что я плохая, что променяла старое на новое
惭愧到想得到重拾旧好 错过了的好人
Стыдно, хочу вернуть былую близость, упустила хорошего человека
我承认你 如此的罕有
Признаю, ты такой редкий
捉到后又放手 竟蠢到没得救
Поймала и отпустила, глупость непоправима
分手 曾来自我口 将加倍内疚
Расставание прозвучало из моих уст, это удвоит угрызения совести
但我想不到仍旧遇到 爱过我的好人
Но не думала, что всё же встречу полюбившего меня хорошего человека
我情愿你会嬲得想控诉
Лучше бы ты злился и хотел упрекнуть
越想会难过 知你原来最好
Чем больше думаю, тем больнее, знаю, что ты был лучшим
大家不想想到当初只怪我不好
Оба не хотим думать, что тогда была плоха я одна
惭愧到想得到重拾旧好 错过了的好人
Стыдно, хочу вернуть былую близость, упустила хорошего человека
我承认你 如此的罕有
Признаю, ты такой редкий
捉到后又放手 竟蠢到让你走
Поймала и отпустила, так глупо позволила уйти
分手 曾来自我口 怎可当没有
Расставание прозвучало из моих уст, как могу считать, что ничего не было
但最丑 是厌新爱旧
Но самое уродливое это пренебрегать старым, любя новое
是否悲咒 如何明白罕有
Неужели проклятие? Как понять, что ты редкий
或者永远只得 内疚
Или всегда будет только угрызение совести





Writer(s): Yiu Fai Chow, Chou Chu Chen


Attention! Feel free to leave feedback.