鄭怡 - 楊花 - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation 鄭怡 - 楊花




楊花
Poplar Flower
风轻轻吹轻轻吹 吹入你眼中
Wind gently blows, gently blows, blows into your eyes
不要带著尘埃 湿了你的眸
Do not carry dust, moisten your eyes
风轻轻吹轻轻吹 吹入你怀中
Wind gently blows, gently blows, blows into your arms
不要带著寒冷 让你颤抖
Do not bring cold, make you tremble
人说你似杨花 飘飞在风尘间
People say you are like poplar flower, drifting in the wind and dust
无人了解 无人惜 无人怜
No one understands, no one cherishes, no one pities
有谁能化作春风 吹干乾你阑珊的脸
Who can turn into the spring breeze, dry your haggard face
有谁能化作浮萍伴你 如水中的莲
Who can turn into duckweed, accompany you, like lotus in water
风轻轻吹轻轻吹 吹入你眼中
Wind gently blows, gently blows, blows into your eyes
不要带著尘埃 湿了你的眸
Do not carry dust, moisten your eyes
风轻轻吹轻轻吹 吹入你怀中
Wind gently blows, gently blows, blows into your arms
不要带著寒冷 让你颤抖
Do not bring cold, make you tremble
人说你似杨花 飘飞在风尘间
People say you are like poplar flower, drifting in the wind and dust
无人了解 无人惜 无人怜
No one understands, no one cherishes, no one pities
有谁能化作春风 吹干乾你阑珊的脸
Who can turn into the spring breeze, dry your haggard face
有谁能化作浮萍伴你 如水中的莲
Who can turn into duckweed, accompany you, like lotus in water
人说你似杨花 飘飞在风尘间
People say you are like poplar flower, drifting in the wind and dust
无人了解 无人惜 无人怜
No one understands, no one cherishes, no one pities
有谁能化作春风 吹干乾你阑珊的脸
Who can turn into the spring breeze, dry your haggard face
有谁能化作浮萍伴你 如水中的莲
Who can turn into duckweed, accompany you, like lotus in water





Writer(s): 彭 李康, Peng Ji Kang, 彭 李康


Attention! Feel free to leave feedback.