Joyce Cheng - 上心 - translation of the lyrics into German

上心 - 鄭欣宜translation in German




上心
Im Herzen
无数夜睌 我们看影碟
Zahllose Nächte sahen wir Filme,
最爱 喜剧 内愉快结局
am liebsten Komödien mit glücklichem Ende.
无数白昼 午饭送恋曲
Zahllose Tage, Liebeslieder zum Mittagessen,
我最懂得知足 还有点想哭
ich wusste Zufriedenheit am besten zu schätzen, wollte fast weinen.
若我病了 你递上稀粥
War ich krank, reichest du mir dünnen Reisbrei,
揭揭书逐字逐句细读
schlugst Bücher auf, lasest Wort für Wort, Satz für Satz vor.
若我极困倦 你奉上祝福
War ich sehr müde, brachtest du mir Trost,
世界中万大事陪我克服
halfst mir, alle großen Dinge der Welt zu überwinden.
无人像你 多么上心
Niemand ist wie du, so aufmerksam.
给你一百分 难得有情人
Dir gebührt die volle Punktzahl, ein seltener Geliebter.
谁明白世间一千亿个可能
Wer versteht schon die hundert Milliarden Möglichkeiten der Welt,
给我找到一个好人
dass ich einen guten Menschen fand.
感到极荣幸与相当有运
Fühle mich zutiefst geehrt und habe großes Glück gehabt.
无人像你 多么的上心
Niemand ist wie du, so aufmerksam.
所以别离后 周遭也陆沉
Deshalb versank nach der Trennung alles um mich herum.
情人若要走一千亿个可能
Wenn ein Geliebter gehen will, gibt es hundert Milliarden mögliche Gründe,
真相不知怎去追寻
ich weiß nicht, wie ich die Wahrheit herausfinden soll.
一向极愚笨我不懂发问
Ich war schon immer so dumm, ich weiß nicht, wie ich fragen soll.
极戏剧性 快乐却短促
Sehr dramatisch, doch das Glück war kurz.
美满生活并没有继续
Das erfüllte Leben ging nicht weiter.
或注定结局 我没有这福
Vielleicht war das Ende vorherbestimmt, ich hatte dieses Glück nicht.
欠你的督促 自由太孤独
Ohne deine Fürsorge ist die Freiheit zu einsam.
无人像你 多么上心
Niemand ist wie du, so aufmerksam.
给你一百分 难得有情人
Dir gebührt die volle Punktzahl, ein seltener Geliebter.
谁明白世间一千亿个可能
Wer versteht schon die hundert Milliarden Möglichkeiten der Welt,
给我找到一个好人
dass ich einen guten Menschen fand.
感到极荣幸与相当有运
Fühle mich zutiefst geehrt und habe großes Glück gehabt.
无人像你 多么的上心
Niemand ist wie du, so aufmerksam.
所以别离后 周遭也陆沉
Deshalb versank nach der Trennung alles um mich herum.
情人若要走一千亿个可能
Wenn ein Geliebter gehen will, gibt es hundert Milliarden mögliche Gründe,
真相不知怎去追寻
ich weiß nicht, wie ich die Wahrheit herausfinden soll.
一向极愚笨我不懂发问
Ich war schon immer so dumm, ich weiß nicht, wie ich fragen soll.
无人像你 多么的上心
Niemand ist wie du, so aufmerksam.
所以别离后 周遭也陆沉
Deshalb versank nach der Trennung alles um mich herum.
情人若要走一千亿个可能
Wenn ein Geliebter gehen will, gibt es hundert Milliarden mögliche Gründe,
真相不知怎去追寻
ich weiß nicht, wie ich die Wahrheit herausfinden soll.
一向极愚笨我不懂发问
Ich war schon immer so dumm, ich weiß nicht, wie ich fragen soll.





Writer(s): Jia Cheng Zhang, Mei Xian Zhang


Attention! Feel free to leave feedback.