鄭欣宜 - 救命歌 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 鄭欣宜 - 救命歌




救命歌
Песня о спасении
好想一喝會飲醉
Так хочется выпить и забыться,
好想一瞓會死去
Так хочется уснуть и не проснуться,
好想不去探討過活有幾累
Так хочется не думать о том, как тяжело жить.
不想觸碰那心碎
Не хочу касаться этой боли,
如提起都算種罪
Даже говорить о ней словно грех,
毫無權利打攪誰
Нет права никому мешать.
孤單一個人
Одинокая,
像蒼天把你都遺棄
Словно небо тебя покинуло,
趕盡殺絕
Стерло в порошок,
你的內心始終對你講
Но твой внутренний голос твердит:
絶處有你守護你
отчаянии есть тот, кто тебя защитит".
這刻請你不長大
Сейчас прошу тебя, не взрослей,
哭得出至可釋懷
Выплачь всё, чтобы стало легче,
鬆綁心裡的小孩
Освободи своего внутреннего ребёнка,
Hooh
Hooh
如若你累到就快崩壞
Если ты устал до предела,
何用說服到旁人了解
Зачем убеждать других понять тебя?
隨意大聲嗌 誠實告解
Просто кричи, честно признайся,
Everything is alright
Всё будет хорошо.
哭不需理由
Плакать можно без причины,
樂觀者總愛否定你
Оптимисты всегда будут отрицать это,
拋下裝扮
Сбрось маски,
就讓洪潮有個出口~
Дай выход потоку чувств,
你都可~自救
Ты можешь... спасти себя.
這刻請你不長大
Сейчас прошу тебя, не взрослей,
哭得出至可釋懷
Выплачь всё, чтобы стало легче,
鬆綁心裡的小孩
Освободи своего внутреннего ребёнка,
Hooh
Hooh
如若你累到就快崩壞
Если ты устал до предела,
何用說服到旁人了解
Зачем убеждать других понять тебя?
隨意大聲嗌 誠實告解
Просто кричи, честно признайся,
你有太多不快 你有太多擔帶
У тебя слишком много печали, слишком много ноши,
也要笑得牽強 如像自我活埋~
Ты вынужден улыбаться, словно хоронишь себя заживо,
無力去再堅強 寧願喊得鏗鏘
Нет сил больше быть сильным, лучше плакать навзрыд,
如像救命那麼全情嗌~
Кричать изо всех сил, как будто зовёшь на помощь,
Hooh
Hooh
可不可以不長大
Можно ли не взрослеть?
崩潰都強裝釋懷
Даже в отчаянии притворяться спокойным,
委屈心裡的小孩
Обижая своего внутреннего ребёнка,
Hooh~
Hooh
如若你累到就快崩壞
Если ты устал до предела,
人就算被困在無人地帶
Даже если ты один в пустыне,
不需驚醜怪~
Не бойся показаться слабым,
流淚自救
Слёзы твоё спасение,
請將盔甲鬆懈~
Сними свои доспехи.
在懸崖盡處 仍舊記緊
На краю пропасти помни,
Love is always inside
Любовь всегда внутри.





Writer(s): 林家謙


Attention! Feel free to leave feedback.