Lyrics and translation 鄭欣宜 - 關於寂寞
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
当对着坐是
Когда
напротив
меня
放置了半天半满酒杯
стоит
полупустой
бокал,
当慰问变做
когда
сочувствие
превращается
那套看过百次的戏码
в
спектакль,
виденный
сотни
раз,
一杯一杯伏特喝下
глоток
за
глотком
водки,
心瓣心瓣逐块摘下
лепесток
за
лепестком
срываю
с
сердца,
酒精酵出眼泪我已很惯
алкоголь
бродит
в
слезах,
к
которым
я
уже
привыкла,
孤单只不过是脆弱里字眼
одиночество
— всего
лишь
слово
из
словаря
слабости.
挤身派对喧哗
Втискиваюсь
в
шумную
вечеринку,
找一刻欢快避过独个夜晚
ищу
мгновение
радости,
чтобы
избежать
одинокого
вечера,
夸得太合群为各位
притворяюсь
общительной
ради
всех,
捧腹讲个
рассказываю
забавные,
像大娱乐家表演至全场尽兴大放烟花
словно
артистка
развлекаю
всех,
пока
не
вспыхнут
фейерверки
всеобщего
веселья.
当决定决绝
Когда
решаюсь
на
решительный
шаг,
却看见化妆台那照片框
вижу
рамку
с
фотографией
на
туалетном
столике,
回忆割亦不断
воспоминания
не
отпускают,
放过我吧好不好吗
отпусти
меня,
пожалуйста,
прошу,
斟多一杯伏特喝下
наливаю
еще
один
бокал
водки,
用新的伤口疗愈旧患
новой
болью
лечу
старые
раны,
酒精酵出眼泪难以消化
алкоголь
бродит
в
слезах,
которые
трудно
переварить,
孤单只不过是脆弱里字眼
одиночество
— всего
лишь
слово
из
словаря
слабости.
挤身派对喧哗
Втискиваюсь
в
шумную
вечеринку,
找一刻欢快避过独个夜晚
ищу
мгновение
радости,
чтобы
избежать
одинокого
вечера,
夸得太合群为各位
притворяюсь
общительной
ради
всех,
捧腹讲个
рассказываю
забавные,
几多个听得出每句
многие
ли
слышат
за
каждой
笑得夸
唱得夸
背后的沙哑
притворно
веселой
песней,
притворным
смехом,
хрипоту
в
голосе?
每每我要哭泣却也忍泣太硬朗了吧
Каждый
раз,
когда
хочется
плакать,
я
сдерживаю
слезы,
слишком
сильная,
да?
忘掉你可不可以吗
Могу
ли
я
забыть
тебя?
是时候要应该归家
Пора,
наверное,
идти
домой,
不必再为谁去庆祝
не
нужно
больше
ни
для
кого
праздновать,
捧腹讲个
рассказывать
забавные,
像大娱乐家般伟大全场为我大放烟花
словно
великая
артистка,
для
которой
весь
зал
взрывается
фейерверками.
离场后发现寂寞才是彩蛋
Уходя,
понимаю,
что
одиночество
— это
сюрприз,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Supper Moment
Album
關於寂寞
date of release
03-09-2018
Attention! Feel free to leave feedback.