鄭源 - 無關快樂 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 鄭源 - 無關快樂




種下的沒開花結果
То, что было посажено, не принесло плодов
可葉子已隨風凋落
Но листья опали вместе с ветром
等飄到耳邊對我輕輕說
Подожди, пока он доплывет до моего уха и тихо скажет мне
把心頭記憶層層剝
Снимай воспоминания с моего сердца слой за слоем
太陽自然東昇西落
Солнце естественным образом восходит и заходит с востока на запад
春秋自然輪迴交錯
Весна и осень естественным образом перевоплощаются и чередуются в шахматном порядке
而你卻拋開牽著我的手
И ты перестаешь держать меня за руку
舍下我一人生活
Отказаться от своей жизни в одиночестве
沒來得及對你說
У меня не было времени сказать тебе
就這樣離開我
Просто оставь меня в таком состоянии
只留下黑夜陪我渡過
Оставь только ночь, чтобы сопровождать меня в течение
看漫天的星斗也閃爍著落寞
Глядя на звезды по всему небу, я вижу, что они тоже вспыхивают и падают.
問哪顆是你哪顆是我
Спроси, кто из них ты, а кто я
沒來得及對你說
У меня не было времени сказать тебе
我從未離開過
Я никогда не покидал
守候著一片荒蕪沙漠
В ожидании бесплодной пустыни
等歲月快蹉跎好開出花一朵
Ждать, пока годы будут потрачены впустую, чтобы цветок смог распуститься
也好過一人無關快樂等解脫
Это лучше, чем быть одиноким, счастливым и ждать облегчения
太陽自然東昇西落
Солнце естественным образом восходит и заходит с востока на запад
春秋自然輪迴交錯
Весна и осень естественным образом перевоплощаются и чередуются в шахматном порядке
而你卻拋開牽著我的手
И ты перестаешь держать меня за руку
舍下我一人生活
Отказаться от своей жизни в одиночестве
沒來得及對你說
У меня не было времени сказать тебе
就這樣離開我
Просто оставь меня в таком состоянии
只留下黑夜陪我渡過
Оставь только ночь, чтобы сопровождать меня в течение
看漫天的星斗也閃爍著落寞
Глядя на звезды по всему небу, я вижу, что они тоже вспыхивают и падают.
問哪顆是你哪顆是我
Спроси, кто из них ты, а кто я
沒來得及對你說
У меня не было времени сказать тебе
我從未離開過
Я никогда не покидал
守候著一片荒蕪沙漠
В ожидании бесплодной пустыни
等歲月快蹉跎好開出花一朵
Ждать, пока годы будут потрачены впустую, чтобы цветок смог распуститься
也好過一人無關快樂等解脫
Это лучше, чем быть одиноким, счастливым и ждать облегчения
沒來得及對你說
У меня не было времени сказать тебе
就這樣離開我
Просто оставь меня в таком состоянии
只留下黑夜陪我渡過
Оставь только ночь, чтобы сопровождать меня в течение
看漫天的星斗也閃爍著落寞
Глядя на звезды по всему небу, я вижу, что они тоже вспыхивают и падают.
問哪顆是你哪顆是我
Спроси, кто из них ты, а кто я
沒來得及對你說
У меня не было времени сказать тебе
我從未離開過
Я никогда не покидал
守候著一片荒蕪沙漠
В ожидании бесплодной пустыни
等歲月快蹉跎好開出花一朵
Ждать, пока годы будут потрачены впустую, чтобы цветок смог распуститься
也好過一人無關快樂等解脫
Это лучше, чем быть одиноким, счастливым и ждать облегчения
等歲月快蹉跎好開出花一朵
Ждать, пока годы будут потрачены впустую, чтобы цветок смог распуститься
也好過一人無關快樂等解脫
Это лучше, чем быть одиноким, счастливым и ждать облегчения






Attention! Feel free to leave feedback.