鄭源 - 難道愛一個人有錯嗎 - translation of the lyrics into German

難道愛一個人有錯嗎 - 鄭源translation in German




難道愛一個人有錯嗎
Ist es denn falsch, jemanden zu lieben?
在一個落葉風零 的秋天
An einem Herbsttag, an dem die Blätter fielen und der Wind wehte,
遇到我一生中 最愛的人
traf ich die Frau, die ich am meisten in meinem Leben liebe.
從此以後他的樣子
Seitdem hat ihr Anblick
把我整顆心灌醉
mein ganzes Herz berauscht,
讓我愛的那麼洶湧
ließ mich so stürmisch lieben,
那麼真
so wahrhaftig.
多麼希望他能
Wie sehr wünsche ich mir, dass sie
給我一點真愛
mir ein wenig wahre Liebe schenken könnte.
多麼希望他會
Wie sehr wünsche ich mir, dass sie
過的快樂
glücklich sein wird.
多麼希望我能
Wie sehr wünsche ich mir, dass ich
給他一點點感動
sie ein kleines bisschen berühren könnte.
可是老天卻把感情捉弄
Doch der Himmel treibt sein Spiel mit den Gefühlen.
究竟我是怎麼了 怎麼了
Was ist nur los mit mir, was ist los?
難道愛一個人 真的有錯嗎
Ist es denn wirklich falsch, jemanden zu lieben?
雖然愛一個人很苦
Obwohl es schmerzhaft ist, jemanden zu lieben,
可我還渴望一點愛
sehne ich mich doch nach ein wenig Liebe.
我怎麼了 哭了嗎
Was ist los mit mir, weine ich?
竟然愛他愛到那麼施捨
Dass ich sie so sehr liebe, bis zur Selbstaufgabe.
痛的最後哭了以後 也快樂
Nach dem letzten Schmerz, nach dem Weinen, bin ich auch glücklich.
多麼希望他能
Wie sehr wünsche ich mir, dass sie
給我一點真愛
mir ein wenig wahre Liebe schenken könnte.
多麼希望他會
Wie sehr wünsche ich mir, dass sie
過的快樂
glücklich sein wird.
多麼希望我能
Wie sehr wünsche ich mir, dass ich
給他一點點感動
sie ein kleines bisschen berühren könnte.
可是老天卻把感情捉弄
Doch der Himmel treibt sein Spiel mit den Gefühlen.
究竟我是怎麼了 怎麼了
Was ist nur los mit mir, was ist los?
難道愛一個人 真的有錯嗎
Ist es denn wirklich falsch, jemanden zu lieben?
雖然愛一個人很苦
Obwohl es schmerzhaft ist, jemanden zu lieben,
可我還渴望一點愛
sehne ich mich doch nach ein wenig Liebe.
我怎麼了 哭了嗎
Was ist los mit mir, weine ich?
竟然愛他愛到那麼施捨
Dass ich sie so sehr liebe, bis zur Selbstaufgabe.
痛的最後哭了以後 也快樂
Nach dem letzten Schmerz, nach dem Weinen, bin ich auch glücklich.
我不想愛他
Ich will sie nicht lieben,
卻是更加思念他
doch ich vermisse sie nur noch mehr.
欠我的懷抱 何時能還嗎
Die Umarmung, die sie mir schuldet, wann kann sie sie zurückgeben?
欠我的懷抱 何時能還嗎
Die Umarmung, die sie mir schuldet, wann kann sie sie zurückgeben?
究竟我是怎麼了 怎麼了
Was ist nur los mit mir, was ist los?
難道愛一個人 真的有罪嗎
Ist es denn wirklich eine Sünde, jemanden zu lieben?
或多或少給點安慰
Gib mir wenigstens ein bisschen Trost,
哪怕慈悲的懷抱
und sei es nur eine mitleidige Umarmung.
算了吧 忘了吧
Vergiss es, lass es sein.
陷的越深越無法自拔
Je tiefer ich sinke, desto weniger kann ich mich befreien.
寧願自己守著傷悲 也快樂
Lieber hüte ich meinen Kummer allein und bin auch glücklich.





Writer(s): 馬健濤


Attention! Feel free to leave feedback.