Lyrics and translation 鄭源 feat. 林可昕 - 請你陪我走
可昕:
黑暗中你突然不說話
走到分岔路口
我感覺好害怕
Кэ
Синь:
В
темноте
ты
внезапно
замолчал
и
подошел
к
развилке
дорог.
Мне
так
страшно.
鄭源:
想要衝淡彼此的尷尬
你冷漠的回答
愛你卻沒辦法
Чжэн
Юань:
Если
вы
хотите
развеять
смущение
друг
друга,
вы
не
можете
отвечать
равнодушно,
но
вы
не
можете
любить
себя.
可昕:
愛情像那懸崖上的花
誰都想過去拿
卻刺滿了傷疤
Кэ
Синь:
Любовь
подобна
цветку
на
этом
утесе.
Каждый
хочет
подойти
и
забрать
его,
но
он
полон
шрамов.
鄭源:
恍然間我拚命想掙扎
愛沿著傷口撒
當作是懲罰
我還是那麼傻
Чжэн
Юань:
Внезапно
мне
отчаянно
захотелось
посыпать
рану
своей
любовью
в
качестве
наказания.
Я
все
еще
такой
глупый.
鄭源:
愛你愛得努力去拼湊
找停留的理由
渡愛的碼頭
心多想挽留
Чжэн
Юань:
Я
люблю
тебя,
мне
приходится
много
работать,
чтобы
собрать
воедино
причину
остаться,
и
я
хочу
сохранить
ее,
когда
пересеку
пирс
любви.
可昕:
愛你愛得失去了節奏
多想為你守候
在陌生港口
我早已習慣你
請你陪我走
Кэ
Синь:
Я
люблю
тебя
так
сильно,
что
сбился
с
ритма.
Я
хочу
ждать
тебя
в
незнакомом
порту.
Я
давно
привык
к
тебе.
Пожалуйста,
сопровождай
меня.
可昕:
愛情像那懸崖上的花
誰都想過去拿
卻刺滿了傷疤
Кэ
Синь:
Любовь
подобна
цветку
на
этом
утесе.
Каждый
хочет
подойти
и
забрать
его,
но
он
полон
шрамов.
鄭源:
恍然間我拚命想掙扎
愛沿著傷口撒
當作是懲罰
我還是那麼傻
Чжэн
Юань:
Внезапно
мне
отчаянно
захотелось
посыпать
рану
своей
любовью
в
качестве
наказания.
Я
все
еще
такой
глупый.
鄭源:
愛你愛得努力去拼湊
找停留的理由
渡愛的碼頭
心多想挽留
Чжэн
Юань:
Я
люблю
тебя,
мне
приходится
много
работать,
чтобы
собрать
воедино
причину
остаться,
и
я
хочу
сохранить
ее,
когда
пересеку
пирс
любви.
可昕:
愛你愛得失去了節奏
多想為你守候
在陌生港口
我早已習慣你
請你陪我走
Кэ
Синь:
Я
люблю
тебя
так
сильно,
что
сбился
с
ритма.
Я
хочу
ждать
тебя
в
незнакомом
порту.
Я
давно
привык
к
тебе.
Пожалуйста,
сопровождай
меня.
鄭源:
愛你愛得努力去拼湊
找停留的理由
渡愛的碼頭
心多想挽留
Чжэн
Юань:
Я
люблю
тебя,
мне
приходится
много
работать,
чтобы
собрать
воедино
причину
остаться,
и
я
хочу
сохранить
ее,
когда
пересеку
пирс
любви.
可昕:
愛你愛得失去了節奏
多想為你守候
在陌生港口
我早已習慣你
請你陪我走
Кэ
Синь:
Я
люблю
тебя
так
сильно,
что
сбился
с
ритма.
Я
хочу
ждать
тебя
в
незнакомом
порту.
Я
давно
привык
к
тебе.
Пожалуйста,
сопровождай
меня.
合唱:
我早已習慣你
請你陪我走
Припев:
Я
давно
привык
к
тебе,
пожалуйста,
сопровождай
меня
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 何波斯
Attention! Feel free to leave feedback.