Sammi Cheng - 一錯再錯 - translation of the lyrics into German

一錯再錯 - 鄭秀文translation in German




一錯再錯
Immer wieder derselbe Fehler
曾愛過離別過 但求無復差錯
Ich habe geliebt, mich getrennt, gehofft, keine Fehler mehr zu machen
不過今天你再找我 才驟覺我又似當初
Doch heute suchst du mich wieder, und plötzlich fühle ich mich wie damals
何以仍然期望你 極甜蜜地親我
Warum erwarte ich immer noch, dass du mich zärtlich küsst?
即使心中我早知道 其實你愛非我
Obwohl ich tief im Herzen längst weiß, dass du nicht mich wirklich liebst
戀火再加戀火 一錯竟要再錯麼
Liebesfeuer flammt auf Liebesfeuer, muss ein Fehler zum nächsten führen?
若明日非分不可 為何熱吻更多
Wenn wir uns morgen trennen müssen, warum dann noch mehr heiße Küsse?
心好比烈火 身好比著魔
Mein Herz gleicht loderndem Feuer, mein Körper ist wie besessen
愛是這樣麼 錯亦快樂麼
Ist Liebe so? Ist es Glück, falsch zu liegen?
得到些甚麼 失掉些甚麼
Was gewinne ich? Was verliere ich?
不要問我 愛得多還痛得多
Frag mich nicht, je mehr Liebe, desto mehr Schmerz
而我完全明白你 是從未認真過
Und ich verstehe vollkommen, du warst niemals ernsthaft
不要講安慰關心語 來令你我好過
Sag keine tröstenden, fürsorglichen Worte, nur damit wir uns besser fühlen
誰叫我重頭做過 亦同樣地出錯
Warum mache ich, selbst wenn ich von vorne beginne, wieder denselben Fehler?
當你的一切再飄近 無力再脫掉這封鎖
Wenn alles von dir wieder näherkommt, bin ich machtlos, dieser Fessel zu entkommen
懷裡迷糊凝望你 願時日別飄過
In deinen Armen blicke ich dich benommen an, wünschte, die Zeit würde nicht vergehen
可捉緊溫暖的一剎 如夢永遠轉播
Kann diesen warmen Augenblick festhalten, wie ein Traum, der ewig wiederkehrt
戀火再加戀火 一錯竟要再錯麼
Liebesfeuer flammt auf Liebesfeuer, muss ein Fehler zum nächsten führen?
若明日非分不可 為何熱吻更多
Wenn wir uns morgen trennen müssen, warum dann noch mehr heiße Küsse?
心好比烈火 身好比著魔
Mein Herz gleicht loderndem Feuer, mein Körper ist wie besessen
愛是這樣麼 錯亦快樂麼
Ist Liebe so? Ist es Glück, falsch zu liegen?
得到些甚麼 失掉些甚麼
Was gewinne ich? Was verliere ich?
不要問我 愛得多還痛得多
Frag mich nicht, je mehr Liebe, desto mehr Schmerz
而我完全明白你 是從未認真過
Und ich verstehe vollkommen, du warst niemals ernsthaft
不要講安慰關心語 來令你我好過
Sag keine tröstenden, fürsorglichen Worte, nur damit wir uns besser fühlen
誰叫我重頭做過 亦同樣地出錯
Warum mache ich, selbst wenn ich von vorne beginne, wieder denselben Fehler?
當你的一切再飄近 無力再脫掉這封鎖
Wenn alles von dir wieder näherkommt, bin ich machtlos, dieser Fessel zu entkommen
懷裡迷糊凝望你 願時日別飄過
In deinen Armen blicke ich dich benommen an, wünschte, die Zeit würde nicht vergehen
可捉緊溫暖的一剎 如夢永遠轉播
Kann diesen warmen Augenblick festhalten, wie ein Traum, der ewig wiederkehrt
而我仍然明白你 所愛其實非我
Und doch verstehe ich: Die, die du wirklich liebst, bin nicht ich
不過孤單裡有需要 還是會再找我
Aber wenn du einsam bist und jemanden brauchst, suchst du mich doch wieder auf





Writer(s): 潘偉源


Attention! Feel free to leave feedback.