Sammi Cheng - 一錯再錯 - translation of the lyrics into Russian

一錯再錯 - 鄭秀文translation in Russian




一錯再錯
Одна ошибка за другой
曾愛過離別過 但求無復差錯
Любила, расставалась, лишь бы без ошибок,
不過今天你再找我 才驟覺我又似當初
Но сегодня ты снова ищешь меня, и я чувствую себя как прежде.
何以仍然期望你 極甜蜜地親我
Почему я всё ещё надеюсь, что ты нежно поцелуешь меня,
即使心中我早知道 其實你愛非我
Хотя в глубине души давно знаю, что любишь ты не меня?
戀火再加戀火 一錯竟要再錯麼
Огонь любви вновь разгорается, неужели я повторю ошибку?
若明日非分不可 為何熱吻更多
Если завтра нам суждено расстаться, зачем эти страстные поцелуи?
心好比烈火 身好比著魔
Сердце словно пламя, тело как будто в бреду,
愛是這樣麼 錯亦快樂麼
Разве это любовь? Разве ошибка может быть счастьем?
得到些甚麼 失掉些甚麼
Что я приобретаю, что теряю?
不要問我 愛得多還痛得多
Не спрашивай меня, больнее ли любить сильнее.
而我完全明白你 是從未認真過
Я прекрасно понимаю, ты никогда не был серьёзен,
不要講安慰關心語 來令你我好過
Не нужно утешать и беспокоиться, пытаясь сделать нам легче.
誰叫我重頭做過 亦同樣地出錯
Почему я, начав всё сначала, совершаю ту же ошибку?
當你的一切再飄近 無力再脫掉這封鎖
Когда ты снова рядом, я не могу вырваться из этих оков.
懷裡迷糊凝望你 願時日別飄過
Смущённо глядя на тебя в твоих объятиях, молю, чтобы время остановилось,
可捉緊溫暖的一剎 如夢永遠轉播
Хочу удержать это тёплое мгновение, словно вечный сон.
戀火再加戀火 一錯竟要再錯麼
Огонь любви вновь разгорается, неужели я повторю ошибку?
若明日非分不可 為何熱吻更多
Если завтра нам суждено расстаться, зачем эти страстные поцелуи?
心好比烈火 身好比著魔
Сердце словно пламя, тело как будто в бреду,
愛是這樣麼 錯亦快樂麼
Разве это любовь? Разве ошибка может быть счастьем?
得到些甚麼 失掉些甚麼
Что я приобретаю, что теряю?
不要問我 愛得多還痛得多
Не спрашивай меня, больнее ли любить сильнее.
而我完全明白你 是從未認真過
Я прекрасно понимаю, ты никогда не был серьёзен,
不要講安慰關心語 來令你我好過
Не нужно утешать и беспокоиться, пытаясь сделать нам легче.
誰叫我重頭做過 亦同樣地出錯
Почему я, начав всё сначала, совершаю ту же ошибку?
當你的一切再飄近 無力再脫掉這封鎖
Когда ты снова рядом, я не могу вырваться из этих оков.
懷裡迷糊凝望你 願時日別飄過
Смущённо глядя на тебя в твоих объятиях, молю, чтобы время остановилось,
可捉緊溫暖的一剎 如夢永遠轉播
Хочу удержать это тёплое мгновение, словно вечный сон.
而我仍然明白你 所愛其實非我
И я всё ещё понимаю, что любишь ты не меня,
不過孤單裡有需要 還是會再找我
Но в своём одиночестве ты нуждаешься во мне и снова ищешь меня.





Writer(s): 潘偉源


Attention! Feel free to leave feedback.