Lyrics and translation Sammi Cheng - 加爾各答的天使-德蘭修女 (Live)
加爾各答的天使-德蘭修女 (Live)
Ангел Калькутты - Мать Тереза (Live)
大地上那遠處有個修女
她穿梭臭又髒的廢墟
Где-то
далеко
на
земле
есть
монахиня,
она
бродит
среди
грязных,
зловонных
руин,
地上病痛者也抱進手裡
不捨棄
那天她不過廿歲
бережно
поднимает
с
земли
больных
и
страждущих,
не
бросает
их.
В
тот
день
ей
было
всего
двадцать.
大地上那遠處有個修女
與及四季踏遍坑洞舊渠
Где-то
далеко
на
земле
есть
монахиня,
она
в
любую
погоду
проходит
мимо
старых
канав
и
ям,
把被這世界盡忘餓與被棄者
都看顧
縱使艱辛不會後退
заботится
о
забытых
этим
миром,
голодных
и
брошенных,
несмотря
на
трудности,
она
не
отступает.
日復日也是這般
她不變
教最暗灰處也有光線
День
за
днем
она
остается
верной
себе,
несет
свет
в
самые
темные
уголки,
每見快要逝世者
她心碎
但也照顧到最後那天
сердце
ее
разрывается
при
виде
умирающих,
но
она
заботится
о
них
до
последнего
дня.
含淚說著
愛要愛到痛心
Со
слезами
на
глазах
она
говорит:
«Любить
нужно
до
боли,
方可真正把身心都奉獻
только
тогда
можно
по-настоящему
посвятить
себя
любимому».
不惜交出一切方堪稱「愛」
真愛絕對是無條件
«Только
пожертвовав
всем,
можно
познать
настоящую
любовь,
ведь
она
безусловна».
如若要奉獻
要獻到痛心
當真心愛
傷心不可避免
«Если
хочешь
служить,
служи
до
боли,
ведь
когда
ты
любишь
по-настоящему,
боль
неизбежна».
不惜交出一切方堪稱「愛」
真愛絕對是全無底線永沒變
«Только
пожертвовав
всем,
можно
познать
настоящую
любовь,
ведь
она
безгранична
и
неизменна».
大地上那遠處有個修女
與那四季踏遍天涯海角
Где-то
далеко
на
земле
есть
монахиня,
она
в
любую
погоду
путешествует
по
миру,
不論碰上了是誰
若有疾有需
кто
бы
ни
встретился
ей
на
пути,
если
он
болен
или
нуждается
в
помощи,
都看顧
這天她不只八十歲
она
позаботится
о
нем.
Сегодня
ей
уже
за
восемьдесят.
日復日也是這般
她不變
教最暗灰處也有光線
День
за
днем
она
остается
верной
себе,
несет
свет
в
самые
темные
уголки,
每見快要逝世者
她心碎
但也照顧到最後那天
сердце
ее
разрывается
при
виде
умирающих,
но
она
заботится
о
них
до
последнего
дня.
仍自勉厲
愛要愛到痛心
Она
продолжает
вдохновлять:
«Любить
нужно
до
боли,
方可真正把身心都奉獻
только
тогда
можно
по-настоящему
посвятить
себя
любимому».
不惜交出一切方堪稱「愛」
真愛絕對是無條件
«Только
пожертвовав
всем,
можно
познать
настоящую
любовь,
ведь
она
безусловна».
如若要奉獻
要獻到痛心
當真心愛
傷心不可避免
«Если
хочешь
служить,
служи
до
боли,
ведь
когда
ты
любишь
по-настоящему,
боль
неизбежна».
不惜交出一切方堪稱「愛」
真愛絕對是全無底線永沒變
«Только
пожертвовав
всем,
можно
познать
настоящую
любовь,
ведь
она
безгранична
и
неизменна».
仍自勉厲
愛要愛到痛心
Она
продолжает
вдохновлять:
«Любить
нужно
до
боли,
方可真正把身心都奉獻
только
тогда
можно
по-настоящему
посвятить
себя
любимому».
不惜交出一切方堪稱「愛」
真愛絕對是無條件
«Только
пожертвовав
всем,
можно
познать
настоящую
любовь,
ведь
она
безусловна».
如若要奉獻
要獻到痛心
當真心愛
傷心不可避免
«Если
хочешь
служить,
служи
до
боли,
ведь
когда
ты
любишь
по-настоящему,
боль
неизбежна».
不惜交出一切方堪稱「愛」
真愛絕對是全無底線永沒變
«Только
пожертвовав
всем,
можно
познать
настоящую
любовь,
ведь
она
безгранична
и
неизменна».
我再次望她照片
看見萬千豪情的風采
Я
снова
смотрю
на
ее
фотографию
и
вижу
в
ее
облике
безграничное
благородство.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chen Wei Jian, Chun Keung, Richard Lam
Attention! Feel free to leave feedback.