Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
你已經不懂
怎麼怎麼方可以令我歡笑
Du
weißt
schon
nicht
mehr,
wie,
wie
du
mich
zum
Lachen
bringen
kannst
其實你不關心
怎麼深宵哭泣你都不知曉
Eigentlich
ist
es
dir
egal,
dass
ich
tief
in
der
Nacht
weine,
du
bemerkst
es
nicht
einmal
你的思想中
怎麼一點都不注重我需要
In
deinen
Gedanken,
wie
kommt
es,
dass
du
meine
Bedürfnisse
überhaupt
nicht
beachtest?
從前極美麗亦微妙
可惜浪漫溶掉
Früher
war
es
so
schön
und
zart,
schade,
dass
die
Romantik
verflogen
ist
這一切已變化了
沒法再笑一秒
All
das
hat
sich
verändert,
ich
kann
keine
Sekunde
mehr
lächeln
期望以一生眼淚
兌換兌換一些歡笑與憧憬
Ich
erwarte,
mit
den
Tränen
eines
Lebens
etwas
Lachen
und
Sehnsucht
einzutauschen
期望以一生眼淚
兌換兌換一些希冀
Ich
erwarte,
mit
den
Tränen
eines
Lebens
etwas
Hoffnung
einzutauschen
倦透一雙眼睛
Meine
Augen
sind
so
müde
哭泣我已適應
情人無須刻意敘述說明
Ans
Weinen
habe
ich
mich
gewöhnt,
Liebster,
du
brauchst
es
nicht
extra
zu
erklären
It's
a
crying
game
It's
a
crying
game
It's
a
crying
game
It's
a
crying
game
你已經不懂
怎麼怎麼方可以令我歡笑
Du
weißt
schon
nicht
mehr,
wie,
wie
du
mich
zum
Lachen
bringen
kannst
其實你不關心
怎麼深宵哭泣你都不知曉
Eigentlich
ist
es
dir
egal,
dass
ich
tief
in
der
Nacht
weine,
du
bemerkst
es
nicht
einmal
你的思想中
怎麼一點都不注重我需要
In
deinen
Gedanken,
wie
kommt
es,
dass
du
meine
Bedürfnisse
überhaupt
nicht
beachtest?
從前極美麗亦微妙
可惜浪漫溶掉
Früher
war
es
so
schön
und
zart,
schade,
dass
die
Romantik
verflogen
ist
這一切已變化了
而我卻忘不了
All
das
hat
sich
verändert,
aber
ich
kann
es
nicht
vergessen
期望以一生眼淚
兌換兌換一些歡笑與憧憬
Ich
erwarte,
mit
den
Tränen
eines
Lebens
etwas
Lachen
und
Sehnsucht
einzutauschen
期望以一生眼淚
兌換兌換一些希冀
Ich
erwarte,
mit
den
Tränen
eines
Lebens
etwas
Hoffnung
einzutauschen
倦透一雙眼睛
Meine
Augen
sind
so
müde
哭泣我已適應
情人無須刻意敘述說明
Ans
Weinen
habe
ich
mich
gewöhnt,
Liebster,
du
brauchst
es
nicht
extra
zu
erklären
It's
a
crying
game
It's
a
crying
game
It's
a
crying
game
It's
a
crying
game
It's
a
crying
game
wo
It's
a
crying
game,
oh
Just
a
crying
game
Just
a
crying
game
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 呉 國敬, Paul Wan, 呉 國敬
Album
完全擁有
date of release
18-07-2005
Attention! Feel free to leave feedback.