鄭秀文 - 好好說 (電影《花椒之味》主題曲) [國] - translation of the lyrics into German




好好說 (電影《花椒之味》主題曲) [國]
Gut reden (Titellied zum Film »Fagara«) [Mandarin]
我們對話總用錯情緒標點
Unsere Gespräche verwenden immer die falschen emotionalen Satzzeichen.
門面話已很熟練 還學不會好好聊天
Oberflächliches Gerede beherrschen wir, aber richtig unterhalten haben wir nie gelernt.
這樣一直爭吵平行走到終點
So streiten wir parallel weiter bis zum Ende.
回頭時忽然發現
Beim Zurückblicken merke ich plötzlich,
錯過的不止是時間
dass wir mehr als nur Zeit verpasst haben.
有甚麼 好好說
Warum nicht gut reden?
煩厭我們的執着
Ich bin unserer Sturheit überdrüssig.
想聽到預想的對白
Ich möchte die erwarteten Worte hören,
想感受渴望過的愛
möchte die ersehnte Liebe spüren.
這些是否不該有的期待
Sind das Erwartungen, die ich nicht haben sollte?
害怕被傷害 無心說出更壞
Aus Angst, verletzt zu werden, sage ich unbedacht noch Schlimmeres.
原來是我 自己一直想不開
Es stellt sich heraus, dass ich es war, die die ganze Zeit nicht loslassen konnte.
我和你同行的路就到這邊
Der Weg, den ich mit dir ging, endet hier.
突然到了分叉點 竟害怕從此不碰面
Plötzlich an der Gabelung, fürchte ich, dich nie wiederzusehen.
我們都知道這天早晚會出現
Wir wussten beide, dass dieser Tag früher oder später kommen würde.
是你一直在面前
Weil du immer vor mir warst,
才不察覺歲月有限
bemerkte ich nicht, wie begrenzt die Zeit ist.
為甚麼 沒好好說
Warum haben wir nicht gut geredet?
我們便擦肩而過
So gingen wir aneinander vorbei.
想聽到預想的對白
Ich möchte die erwarteten Worte hören,
想感受渴望過的愛
möchte die ersehnte Liebe spüren.
這些是否不該有的期待
Sind das Erwartungen, die ich nicht haben sollte?
曾經我以為缺少了你也沒壞
Früher dachte ich, es wäre nicht schlimm, ohne dich zu sein.
原來是我很想依賴
Es stellt sich heraus, dass ich mich sehr anlehnen wollte.
我看過日出又重來
Ich habe Sonnenaufgänge immer wiederkehren sehen,
我翻過無數遍書海
habe unzählige Bücher durchgeblättert,
也找尋不到你給我的愛
und doch die Liebe, die du mir gabst, nicht gefunden.
害怕被傷害 無心說出更壞
Aus Angst, verletzt zu werden, sage ich unbedacht noch Schlimmeres.
原來是我 自己一直想不開
Es stellt sich heraus, dass ich es war, die die ganze Zeit nicht loslassen konnte.
我看懂劇情的展開
Ich verstehe, wie sich Geschichten entwickeln,
我看清人情的好壞
ich durchschaue die guten und schlechten Seiten menschlicher Beziehungen,
怎麼看不出你給我的愛
wie konnte ich die Liebe, die du mir gabst, nicht sehen?
害怕受傷害 無心說出更壞
Aus Angst, verletzt zu werden, sage ich unbedacht noch Schlimmeres.
全都是我 自己一直想不開
Es war alles ich, die die ganze Zeit nicht loslassen konnte.
是對是錯 如今也只能釋懷
Ob richtig oder falsch, jetzt kann ich nur noch loslassen.
原來是你 在心裡不曾離開
Es stellt sich heraus, dass du es warst, der mein Herz nie verlassen hat.





Writer(s): Tung Xian Ng


Attention! Feel free to leave feedback.