Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
作詞:梁芷珊
作曲:伍樂城
編曲:伍樂城
Text:
Leung
Chi
Shan
Musik:
Ng
Lok
Shing
Arrangement:
Ng
Lok
Shing
如何調校
相識相愛
的次序
Wie
kann
man
die
Reihenfolge
des
Kennenlernens
und
Verliebens
anpassen?
今天碰上
愛上你
便有罪
Dass
ich
dich
heute
treffe,
mich
in
dich
verliebe,
ist
schon
eine
Sünde.
毫無邪惡
真心的愛
都顧慮
Selbst
bei
aufrichtiger
Liebe
ohne
böse
Absicht
gibt
es
Bedenken.
光陰錯過
我與你
沒法追
Die
Zeit
vergeht,
ich
und
du,
wir
können
sie
nicht
zurückholen.
*難道
我愛你
你愛我
都不會成事
*Kann
es
sein,
dass
ich
dich
liebe,
du
mich
liebst,
und
es
trotzdem
nicht
klappt?
難道
你愛我
我愛你
要下輩子*
Müssen
wir,
weil
du
mich
liebst
und
ich
dich
liebe,
auf
das
nächste
Leben
warten?*
#沒法掌握戀愛是個
宿命的主義
#Dass
man
die
Liebe
nicht
steuern
kann,
ist
reiner
Fatalismus.
我最終
不敢放任至此
Ich
wage
es
letztendlich
nicht,
mich
dem
so
hinzugeben.
在倒數的戀愛是個
生命的諷刺
Diese
Liebe,
die
herunterzählt,
ist
eine
Ironie
des
Lebens.
很可能
天意#
Sehr
wahrscheinlich
ist
es
Schicksal.#
誰人談到
三者戀愛
的故事
Wer
auch
immer
von
Dreiecksbeziehungen
spricht,
總很介意
更控訴
是錯事
hat
immer
etwas
dagegen,
klagt
an,
es
sei
falsch.
誰明瞭我
思想爭鬥的對峙
Wer
versteht
den
Kampf
meiner
widersprüchlichen
Gedanken?
總批判我
錯愛了
沒法子
kritisiert
immer,
dass
ich
falsch
geliebt
habe,
dass
es
aussichtslos
ist.
深得不可置信
我愛得極痛
Unglaublich
tief,
meine
Liebe
schmerzt
unerträglich.
我如何難受天不會懂
Wie
sehr
ich
leide,
versteht
der
Himmel
nicht.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lok Shing Ronald Ng, Canny Leung
Album
完全擁有
date of release
18-07-2005
Attention! Feel free to leave feedback.