Sammi Cheng - 從前的我們 - translation of the lyrics into German

從前的我們 - 鄭秀文translation in German




從前的我們
Wir von Früher
凌晨東京 走過鬧市窄巷
Mitten in der Nacht, Tokio, durch enge Gassen
明明一起 走過二百幾趟
Zwei Hände haltend, zweihundertmal verlaufen
跟你尚會迷失 我是否都太善忘
Mit dir noch immer orientierungslos Vergesslichkeit zuhauf?
當日我們 氹氹轉 韶華亦綻放
Früher wir, Karussell der Jugendpracht
從前京都 星際下放天燈
Damals in Kyoto, Himmelslaternen glutrot
沿途和你 大雪紛飛吃麵檔
Schneeflockengewirr, Nudelsuppen-Duett mit Not
天黑抱到天光 還記得心跳與柔軟掌心
Dämmerung bis Morgengrau, ich fühl noch deinen Herzschlag
亂世教我們確信過初心
Und durch Chaos blieb der erste Funke wach
從前為你一人認定
Einst für dich allein bestimmt
長途伴侶一再堅貞
Trotz Pfad voll Kieselstein
兌換成每一次反省
Jetzt ein Hundert-Fehler-Bild
錯看的一再看清
Stück für Stück enthüllt
當今天各自為政
Heute: zwei getrennte Welten
心底不信任旁觀者清
Missklang hören Fremde länger
二人走失 是否可靠感應
Zwei Verirrte Funkenschlag wieder?
同床安寢 不說話也兇狠
Bettgeteilt Schweigen als Angriff
明明情緒 學會先消化怒忿
Zorn zerkaut, vom Zungenschlag erwürgt
心口卻有根針 疼痛得阻隔我們這胸襟
Schmerznadel zwischen uns: Herzraum wird zum Gefängnishof
就似兩個人各有各被困
Zwei Gefangene im Doppelkäfig
從前為你一人認定
Einst für dich allein bestimmt
長途伴侶一再堅貞
Trotz Pfad voll Kieselstein
兌換成每一次反省
Jetzt ein Hundert-Fehlgriff-Kampf
錯過的可以覺醒
Stück für Stück entflammt
當釋出眼神回應
Wenn Blicke Antwort wärn
雙方都錯背難唸的經
Wieso lesen wir verbotne Schrift?
未忘初心 或可擁抱感應
Erster Funkenglanz Flammt er auf ans Licht?
誠懇的說 甚麼都說
Wahres Wort laut! für Pragmatik
還要面對面說來確認
Antlitz zu Antlitz Bauplan für Dialog
靈魂為過一人辨認
Durch ein Herz erst sehen wir
才能洞察出劣根性
Des Charakters Wurzelmeer
往日年少總會氣盛
Jugendfeuer rasch befeuert
說理始終也說不清
Recht behalten Kampf risiko
一起要學說對不起
Lernen muss man: Ich bekenne
兩個人無非分享之餘分擔再擁抱
Teilen Schmerz dann kommt die Wärme
從前那個大家
Jenes Du und Ich
用一世驗證
Wird durch Zeit geprüft





Writer(s): Min Xi Zhu, Jia Lang Chen


Attention! Feel free to leave feedback.