Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
心血來潮 (Live)
Aus einer Laune heraus (Live)
心血來潮
Aus
einer
Laune
heraus
是那晚天氣
令我化作蒸氣
Es
war
das
Wetter
jener
Nacht,
das
mich
ganz
aufgelöst
sein
ließ
軟弱的手抱著你
Meine
schwachen
Hände
hielten
dich
如墮落雪地
怕給你遺棄
Als
fiele
ich
in
Schnee,
fürchtete
ich,
von
dir
verlassen
zu
werden
竟比煙灰更卑微
Tatsächlich
unbedeutender
als
Asche
是那晚的雪
令我軟軟的說
Es
war
der
Schnee
jener
Nacht,
der
mich
sanft
sagen
ließ
以後都想你令我溫暖
Dass
ich
in
Zukunft
immer
möchte,
dass
du
mich
wärmst
無極大志願
無任何打算
Keine
großen
Ambitionen,
keine
Pläne
就算想只想兩臂圍個圈
Selbst
wenn
ich
etwas
wollte,
dann
nur
meine
Arme
um
dich
legen
*你當我那夜突然渴望被需要
*Du
dachtest
wohl,
in
jener
Nacht
sehnte
ich
mich
plötzlich
danach,
gebraucht
zu
werden
即使我能沒有你
可惜那時心血正來潮
Obwohl
ich
ohne
dich
leben
kann,
leider
war
es
damals
nur
eine
Laune
des
Augenblicks
你當我那夜突然正陷入最低潮
Du
dachtest
wohl,
in
jener
Nacht
war
ich
plötzlich
am
Tiefpunkt
應該笑而沒法笑
才想對你哭一秒*
Sollte
lachen,
konnte
aber
nicht,
wollte
deshalb
nur
eine
Sekunde
vor
dir
weinen*
就當那一次
是我偶爾失重
Nimm
es
einfach
so
hin,
dass
ich
dieses
eine
Mal
kurz
die
Fassung
verlor
脆弱的手勢讓你擊中
Meine
schwache
Geste
ließ
dich
mich
treffen
平日造惡夢
誰又能相信
Normalerweise
habe
ich
Albträume,
wer
hätte
das
geglaubt?
在那刻只想有個人抱擁
In
diesem
Moment
wollte
ich
nur
jemanden
zum
Umarmen
haben
為什麼當冷風吹過我便醉倒
Warum
macht
mich
der
kalte
Wind
so
schwach?
為什麼跟你傾訴
原本想你知道
Warum
vertraue
ich
mich
dir
an?
Ursprünglich
wollte
ich,
dass
du
weißt
相不相愛也好
如果愛抱便抱
Ob
wir
uns
lieben
oder
nicht,
ist
egal.
Wenn
du
umarmen
möchtest,
dann
umarme
mich
einfach.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wai Man Leung, Conrad Wong
Attention! Feel free to leave feedback.