Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
愛有什麼用
Was nützt die Liebe?
我愛你
愛到著迷近乎病危
Ich
liebe
dich,
bis
zur
Besessenheit,
fast
krankhaft.
我愛你
抱你入懷就以為...
Ich
liebe
dich,
halte
dich
im
Arm
und
denke
dann...
我愛你
世界就會沒有問題
...ich
liebe
dich,
und
die
Welt
wird
keine
Probleme
haben.
不必大唱放不低
Man
muss
nicht
groß
verkünden,
dass
man
nicht
loslassen
kann.
你愛我
也有陣時事與願違
Du
liebst
mich,
aber
manchmal
laufen
die
Dinge
nicht
wie
gewünscht.
你愛我
也有問題沒作為
Du
liebst
mich,
es
gibt
Probleme,
aber
keine
Taten.
你愛我
也要自行面對生計
Du
liebst
mich,
musst
aber
trotzdem
selbst
für
deinen
Lebensunterhalt
aufkommen.
再接近還是個體
Egal
wie
nah,
wir
bleiben
Individuen.
怎麼抱緊工作仍然纏身
Wie
fest
wir
uns
auch
umarmen,
die
Arbeit
bleibt
eine
Last.
分不了做人責任
Die
Verantwortung
des
Lebens
lässt
sich
nicht
teilen.
怎麼有心苦況仍然難堪
Warum
ist
das
Leid
trotz
Zuneigung
immer
noch
schwer
zu
ertragen?
不可以倒轉身份
Man
kann
die
Rollen
nicht
tauschen.
相戀有甚麼用?
Was
nützt
es,
verliebt
zu
sein?
有愛最多不過暫時被感動
Mit
Liebe
wird
man
höchstens
vorübergehend
berührt.
沉迷局中
但感動
買隻唱片都有贈送
Man
ist
im
Spiel
gefangen,
aber
Berührung?
Die
gibt's
gratis
beim
Kauf
einer
CD
dazu.
你的愛寵
止咳嗽也不夠用
Deine
Liebe
und
Zuneigung
reichen
nicht
einmal,
um
einen
Husten
zu
stillen.
我愛你
可惜不會給你急救
Ich
liebe
dich,
aber
leider
kann
ich
dir
keine
Erste
Hilfe
leisten.
我愛你
你有淚還是要流
Ich
liebe
dich,
aber
wenn
du
weinst,
musst
du
trotzdem
weinen.
我愛你
我也沒法為你逗留
Ich
liebe
dich,
aber
ich
kann
auch
nicht
für
dich
bleiben.
許多路要分開走
Viele
Wege
müssen
wir
getrennt
gehen.
你愛我
我卻發現大志未籌
Du
liebst
mich,
aber
ich
stelle
fest,
meine
großen
Pläne
sind
noch
nicht
geschmiedet.
你愛我
也有事情讓我愁
Du
liebst
mich,
aber
es
gibt
auch
Dinge,
die
mich
sorgen.
你愛我
你也未能為我分憂
Du
liebst
mich,
aber
du
kannst
meine
Sorgen
auch
nicht
lindern.
似隔岸
遙望缺口
Wie
vom
anderen
Ufer
aus
auf
eine
Lücke
blicken.
怎麼抱緊工作仍然纏身
Wie
fest
wir
uns
auch
umarmen,
die
Arbeit
bleibt
eine
Last.
分不了做人責任
Die
Verantwortung
des
Lebens
lässt
sich
nicht
teilen.
怎麼有心苦況仍然難堪
Warum
ist
das
Leid
trotz
Zuneigung
immer
noch
schwer
zu
ertragen?
不可以倒轉身份
Man
kann
die
Rollen
nicht
tauschen.
相戀有甚麼用?
Was
nützt
es,
verliebt
zu
sein?
有愛最多不過暫時被感動
Mit
Liebe
wird
man
höchstens
vorübergehend
berührt.
沉迷局中
但感動
買隻唱片都有贈送
Man
ist
im
Spiel
gefangen,
aber
Berührung?
Die
gibt's
gratis
beim
Kauf
einer
CD
dazu.
你的愛寵
止咳嗽也不夠用
Deine
Liebe
und
Zuneigung
reichen
nicht
einmal,
um
einen
Husten
zu
stillen.
受惠人若是我
它好處是甚麼
Wenn
ich
die
Begünstigte
bin,
was
ist
dann
der
Vorteil?
問熱情實用麼
得到也奈何
Ist
Leidenschaft
praktisch?
Selbst
wenn
man
sie
hat,
was
dann?
若未能輔助我
又用來做甚麼
Wenn
sie
mir
nicht
helfen
kann,
wozu
dient
sie
dann?
具治療效用麼
怎麼你又來問我
Hat
sie
eine
heilende
Wirkung?
Warum
fragst
du
mich
schon
wieder?
怎麼抱緊工作仍然纏身
Wie
fest
wir
uns
auch
umarmen,
die
Arbeit
bleibt
eine
Last.
分不了做人責任
Die
Verantwortung
des
Lebens
lässt
sich
nicht
teilen.
怎麼有心苦況仍然難堪
Warum
ist
das
Leid
trotz
Zuneigung
immer
noch
schwer
zu
ertragen?
不可以倒轉身份
Man
kann
die
Rollen
nicht
tauschen.
相戀有甚麼用?
Was
nützt
es,
verliebt
zu
sein?
有愛最多不過暫時被感動
Mit
Liebe
wird
man
höchstens
vorübergehend
berührt.
沉迷局中
但感動
買隻唱片都有贈送
Man
ist
im
Spiel
gefangen,
aber
Berührung?
Die
gibt's
gratis
beim
Kauf
einer
CD
dazu.
你的愛寵
止咳嗽也不夠用
Deine
Liebe
und
Zuneigung
reichen
nicht
einmal,
um
einen
Husten
zu
stillen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wy Man Wong, Conrad Wong
Attention! Feel free to leave feedback.