Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
愛的輓歌 (Live)
Liebesklagelied (Live)
*愛
何以竟找到我
* Liebe,
wie
konntest
du
mich
nur
finden
在剎那間發生好比暗裡閃過的火
In
einem
Augenblick
geschah
es,
wie
ein
Feuer,
das
im
Verborgenen
aufblitzte
你
從我心中經過
Du,
du
gingst
durch
mein
Herz
讓我徹底無助
真的叫我非愛不可
Machtest
mich
völlig
hilflos,
zwangst
mich
wirklich,
dich
lieben
zu
müssen
願伴著你
就是沒自我
Bereit,
bei
dir
zu
sein,
selbst
ohne
mein
Ich
亦未問為什麼
願永遠瘋魔
Frage
auch
nicht
warum,
bereit,
für
immer
verrückt
zu
sein
就是在玩弄我
亦自願受著過錯
Selbst
wenn
du
nur
mit
mir
spielst,
nehme
ich
das
Unrecht
freiwillig
hin
道別話未說
亦盡量去拖
Die
Abschiedsworte
nicht
gesagt,
versuche
es
so
weit
wie
möglich
hinauszuzögern
呈獻出一切去求你這一晚陪伴我
Ich
biete
alles
an
und
bitte
dich,
diese
eine
Nacht
bei
mir
zu
bleiben
祇需當打發時間別疑慮太多
Betrachte
es
nur
als
Zeitvertreib,
hab
keine
zu
großen
Bedenken
留住這一個夜晚在明日重播
Halte
diese
eine
Nacht
fest,
um
sie
morgen
in
Gedanken
wiederzuerleben
陪伴我一世是這首愛的輓歌
Was
mich
mein
Leben
lang
begleitet,
ist
dieses
Liebesklagelied
世間一切也無法去抵抗時日過
Nichts
auf
der
Welt
kann
dem
Vergehen
der
Zeit
widerstehen
不管真心跟瞞騙亦同樣結果
Ob
aufrichtig
oder
betrogen,
das
Ergebnis
ist
dasselbe
不管真心跟瞞騙亦同樣結果
Ob
aufrichtig
oder
betrogen,
das
Ergebnis
ist
dasselbe
明日我一個夜裡再哼這首輓歌*
Morgen
werde
ich
allein
in
der
Nacht
dieses
Klagelied
wieder
summen
*
#想得很清楚
真愛難負荷
# Habe
es
klar
durchdacht,
wahre
Liebe
ist
schwer
zu
tragen
需要痛苦都太多
Sie
erfordert
zu
viel
Schmerz
今宵可不可
無須要太清楚
Kann
es
heute
Nacht
sein?
Wir
brauchen
nicht
zu
viel
Klarheit
只要剎那間結果
Nur
ein
Ergebnis
für
den
Augenblick
若是玩弄我
唯求並未揭破
Wenn
du
nur
mit
mir
spielst,
bitte
ich
nur
darum,
es
nicht
aufzudecken
願承認我是很傻
Bereit
zuzugeben,
dass
ich
sehr
töricht
bin
願熱烈渡過
夢幻內渡過
Will
es
leidenschaftlich
durchleben,
es
wie
im
Traum
durchleben
未計較終會留下我#
Ohne
daran
zu
denken,
dass
du
mich
am
Ende
zurücklassen
wirst
#
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Miyuki Nakajima
Attention! Feel free to leave feedback.