鄭秀文 - 我不是歌手 - translation of the lyrics into German

我不是歌手 - 鄭秀文translation in German




我不是歌手
Ich bin keine Sängerin
唱到最歇斯底裡 大石亦被我打動
Ich singe, bis ich hysterisch werde, selbst ein Fels würde von mir bewegt,
你卻似路過觀眾 不懂愛情的痛
Du aber bist wie ein Zuschauer, der vorbeigeht, verstehst den Schmerz der Liebe nicht.
更有勇氣的表現 可惜只得零作用
Eine noch mutigere Darbietung, leider völlig ohne Wirkung,
你尷尬望我一眼 望穿心裡空洞
Du wirfst mir einen verlegenen Blick zu, durchschaust die Leere in meinem Herzen.
傻人傻頭傻腦 買力為你唱歌 等你零星心動
Ich Narr, dumm und einfältig, singe mit aller Kraft für dich, warte auf die kleinste Regung deines Herzens,
詞人填詞填到 字字直插我心 只有你不懂
Der Texter dichtet, bis jedes Wort direkt in mein Herz sticht, nur du verstehst es nicht.
我唱歌不感動吧 我唱歌不催淚吧
Mein Gesang bewegt dich nicht, oder? Mein Gesang rührt dich nicht zu Tränen, oder?
內心的掙扎 殘留歌中聽見嗎
Den inneren Kampf, hörst du seine Spuren im Lied?
我唱得很不像話 你至少可講大話
Ich singe furchtbar schlecht, du könntest wenigstens lügen,
在分開一剎 你可以扮凝重嗎
Im Augenblick der Trennung, kannst du wenigstens so tun, als wärst du betroffen?
姑且體貼到我竭力地為你聲沙
Sei wenigstens so rücksichtsvoll, dass ich meine Stimme für dich heiser gesungen habe.
若是略有愛過我的話 一雙眼神震蕩一下
Wenn du mich auch nur ein wenig geliebt hast, lass deine Augen einen Moment erzittern.
怕唱到最尾一句 絕望便沒法躲避
Ich fürchte, wenn die letzte Zeile gesungen ist, gibt es keine Flucht mehr vor der Verzweiflung,
斷了氣就算凄美 不足以留低你
Selbst wenn mein letzter Atemzug tragisch schön wäre, reicht es nicht, dich hierzuhalten.
你聽覺喪失知覺 聽不清楚我悲喜
Dein Gehör hat das Gefühl verloren, du hörst mein Leid und meine Freude nicht klar,
我似著對了空氣 感覺什麼滋味
Es ist, als sänge ich in die leere Luft, was für ein Gefühl ist das?
為何無言無語 面上內咎也許牽涉太多演技
Warum schweigst du? Vielleicht ist die Schuld in deinem Gesicht nur zu viel Schauspielerei.
為何詞窮窮到 剩下抹煞我的一句對不起
Warum fehlen dir die Worte so sehr, dass nur ein 'Entschuldigung' übrigbleibt, das mich auslöscht?
我唱歌不感動吧 我唱歌不催淚吧
Mein Gesang bewegt dich nicht, oder? Mein Gesang rührt dich nicht zu Tränen, oder?
內心的掙扎 殘留歌中聽見嗎
Den inneren Kampf, hörst du seine Spuren im Lied?
我唱得很不像話 你至少可講大話
Ich singe furchtbar schlecht, du könntest wenigstens lügen,
在分開一剎 你可以扮凝重嗎
Im Augenblick der Trennung, kannst du wenigstens so tun, als wärst du betroffen?
姑且體貼到我竭力地為你聲沙
Sei wenigstens so rücksichtsvoll, dass ich meine Stimme für dich heiser gesungen habe.
若是略有愛過我的話 歌曲煽情未明白嗎
Wenn du mich auch nur ein wenig geliebt hast, verstehst du die Emotionen im Lied nicht?
我唱歌不感動吧 我唱歌不催淚吧
Mein Gesang bewegt dich nicht, oder? Mein Gesang rührt dich nicht zu Tränen, oder?
內心的掙扎 殘留歌中聽見嗎
Den inneren Kampf, hörst du seine Spuren im Lied?
我唱得很真實吧 你跟她很曖昧吧
Ich singe sehr ehrlich, oder? Du und sie, ihr seid ziemlich zweideutig zueinander, oder?
在燈火普照 你只有扮沉默嗎
Im hellen Licht der Lampen, kannst du nur Stille vortäuschen?
姑且體貼到我竭力地為你聲沙
Sei wenigstens so rücksichtsvoll, dass ich meine Stimme für dich heiser gesungen habe.
又念及我對你放不下 總可偶然煽情一下
Und wenn du bedenkst, dass ich dich nicht loslassen kann, könntest du doch gelegentlich ein wenig Gefühl zeigen?
對嗎
Oder?





Writer(s): Alex Kwong


Attention! Feel free to leave feedback.