Lyrics and translation 鄭秀文 - 我不是歌手
唱到最歇斯底裡
大石亦被我打動
I
sang
until
I
became
hysterical,
and
even
the
big
stone
was
moved
by
me,
你卻似路過觀眾
不懂愛情的痛
But
you
seem
like
a
passerby,
not
understanding
the
pain
of
love.
更有勇氣的表現
可惜只得零作用
A
performance
with
even
more
courage,
but
sadly,
it
had
zero
effect.
你尷尬望我一眼
望穿心裡空洞
You
looked
at
me
awkwardly,
seeing
through
the
emptiness
in
my
heart.
傻人傻頭傻腦
買力為你唱歌
等你零星心動
Being
foolish
and
simple-minded,
I
bought
the
strength
to
sing
for
you,
waiting
for
your
sporadic
heartbeats.
詞人填詞填到
字字直插我心
只有你不懂
The
lyricist
wrote
lyrics
that
pierced
my
heart
with
every
word,
but
only
you
don't
understand.
我唱歌不感動吧
我唱歌不催淚吧
My
singing
doesn't
move
you,
does
it?
My
singing
doesn't
bring
tears,
does
it?
內心的掙扎
殘留歌中聽見嗎
Can
you
hear
the
struggles
of
my
heart
in
the
lingering
song?
我唱得很不像話
你至少可講大話
My
singing
is
terrible,
but
you
could
at
least
say
something
nice.
在分開一剎
你可以扮凝重嗎
Can
you
at
least
pretend
to
be
serious
when
we
part?
姑且體貼到我竭力地為你聲沙
At
least
be
considerate
of
my
hoarse
voice
from
singing
my
heart
out
for
you.
若是略有愛過我的話
一雙眼神震蕩一下
If
you
had
ever
loved
me
even
a
little,
your
eyes
would
have
flickered.
怕唱到最尾一句
絕望便沒法躲避
I'm
afraid
that
when
I
sing
the
last
line,
there
will
be
no
escape
from
despair.
斷了氣就算凄美
不足以留低你
Even
if
I
die
tragically,
it
won't
be
enough
to
keep
you.
你聽覺喪失知覺
聽不清楚我悲喜
Your
hearing
is
gone,
and
you
can't
understand
my
joy
or
sorrow.
我似著對了空氣
感覺什麼滋味
It's
like
I'm
singing
to
the
air,
and
I
wonder
what
it
feels
like.
為何無言無語
面上內咎也許牽涉太多演技
Why
are
you
speechless?
Perhaps
your
guilty
expression
involves
too
much
acting.
為何詞窮窮到
剩下抹煞我的一句對不起
Why
are
you
so
poor
in
words
that
you
can
only
dismiss
me
with
an
"I'm
sorry"?
我唱歌不感動吧
我唱歌不催淚吧
My
singing
doesn't
move
you,
does
it?
My
singing
doesn't
bring
tears,
does
it?
內心的掙扎
殘留歌中聽見嗎
Can
you
hear
the
struggles
of
my
heart
in
the
lingering
song?
我唱得很不像話
你至少可講大話
My
singing
is
terrible,
but
you
could
at
least
say
something
nice.
在分開一剎
你可以扮凝重嗎
Can
you
at
least
pretend
to
be
serious
when
we
part?
姑且體貼到我竭力地為你聲沙
At
least
be
considerate
of
my
hoarse
voice
from
singing
my
heart
out
for
you.
若是略有愛過我的話
歌曲煽情未明白嗎
If
you
had
ever
loved
me
even
a
little,
would
you
not
have
understood
the
sentiment
of
the
song?
我唱歌不感動吧
我唱歌不催淚吧
My
singing
doesn't
move
you,
does
it?
My
singing
doesn't
bring
tears,
does
it?
內心的掙扎
殘留歌中聽見嗎
Can
you
hear
the
struggles
of
my
heart
in
the
lingering
song?
我唱得很真實吧
你跟她很曖昧吧
My
singing
is
sincere,
isn't
it?
You're
ambiguous
with
her,
aren't
you?
在燈火普照
你只有扮沉默嗎
Under
the
bright
lights,
can
you
only
pretend
to
be
silent?
姑且體貼到我竭力地為你聲沙
At
least
be
considerate
of
my
hoarse
voice
from
singing
my
heart
out
for
you.
又念及我對你放不下
總可偶然煽情一下
And
remember
that
I
can't
let
you
go,
so
can't
you
sometimes
be
a
little
sentimental?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alex Kwong
Album
Fabulous
date of release
15-09-2016
Attention! Feel free to leave feedback.