Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我們都是這樣長大的
Wir sind alle so aufgewachsen
連綿雨
靈感也浸沒了
Stetiger
Regen,
auch
die
Inspiration
ist
untergetaucht
寒澈骨
落滿地葉黃掉
Knochenkalte
Kälte,
gelbe
Blätter
fallen
überall
hin
捱下了
才發現腐泥上
Erst
nach
dem
Ausharren
entdeckt
man
auf
dem
Moderboden
遍山野花了
Blumen
überall
in
den
Bergen
und
Feldern
人大了
難得放肆地笑
Als
Erwachsener
ist
es
schwer,
ausgelassen
zu
lachen
才會懂
煩惱盡量忘掉
Erst
dann
versteht
man,
Sorgen
möglichst
zu
vergessen
而患病這刻
才發現極渺小
Und
in
diesem
Moment
der
Krankheit
erkennt
man
erst,
wie
unbedeutend
man
ist
學會珍惜了
Man
lernt
zu
schätzen
兒童有著兒童畏懼
Kinder
haben
Kinderängste
成人都有成人唏噓
Erwachsene
haben
die
Seufzer
der
Erwachsenen
年年適應年年老去
Jahr
für
Jahr
passt
man
sich
an,
Jahr
für
Jahr
wird
man
älter
而智慧是沈著面對
Und
Weisheit
ist
es,
ruhig
entgegenzutreten
垂垂老矣
說故事如孩童渴睡
Im
hohen
Alter
erzählt
man
Geschichten
wie
ein
schläfriges
Kind
可說艱苦的歴史
怎會了無生趣
Man
kann
die
beschwerliche
Geschichte
erzählen,
wie
könnte
sie
uninteressant
sein?
人群裡為人群顧慮
In
der
Menge
sorgt
man
sich
um
die
Menge
逃離總有逃離空虛
Flucht
bringt
immer
die
Leere
der
Flucht
mit
sich
時而走近時而遠去
Mal
nähert
man
sich,
mal
entfernt
man
sich
誰散與聚
都居於心裡
Wer
geht
oder
bleibt,
wohnt
im
Herzen
紅塵漂泊在一日驀然回首
In
der
Welt
treibend,
eines
Tages
blickt
man
plötzlich
zurück
和誰還是一對
Mit
wem
bildet
man
noch
ein
Paar?
人大了
難得放肆地笑
Als
Erwachsener
ist
es
schwer,
ausgelassen
zu
lachen
才會懂
煩惱盡量忘掉
Erst
dann
versteht
man,
Sorgen
möglichst
zu
vergessen
而患病這刻
才發現極渺小
Und
in
diesem
Moment
der
Krankheit
erkennt
man
erst,
wie
unbedeutend
man
ist
恨怨都不重要
Hass
und
Groll
sind
nicht
mehr
wichtig
兒童有著兒童畏懼
Kinder
haben
Kinderängste
成人都有成人唏噓
Erwachsene
haben
die
Seufzer
der
Erwachsenen
年年適應年年老去
Jahr
für
Jahr
passt
man
sich
an,
Jahr
für
Jahr
wird
man
älter
而智慧是沈著面對
Und
Weisheit
ist
es,
ruhig
entgegenzutreten
垂垂老矣
說故事如孩童渴睡
Im
hohen
Alter
erzählt
man
Geschichten
wie
ein
schläfriges
Kind
可說艱苦的歴史
怎會了無生趣
Man
kann
die
beschwerliche
Geschichte
erzählen,
wie
könnte
sie
uninteressant
sein?
人群裡為人群顧慮
In
der
Menge
sorgt
man
sich
um
die
Menge
逃離總有逃離空虛
Flucht
bringt
immer
die
Leere
der
Flucht
mit
sich
時而走近時而遠去
Mal
nähert
man
sich,
mal
entfernt
man
sich
誰散與聚
都居於心裡
Wer
geht
oder
bleibt,
wohnt
im
Herzen
紅塵漂泊在一日驀然回首
In
der
Welt
treibend,
eines
Tages
blickt
man
plötzlich
zurück
和誰還是一對
Mit
wem
bildet
man
noch
ein
Paar?
塵世內
誰無畏懼
誰無心碎
誰無唏噓
In
dieser
Welt,
wer
ist
ohne
Furcht,
wer
ohne
Herzschmerz,
wer
ohne
Seufzer?
年年適應年年老去
Jahr
für
Jahr
passt
man
sich
an,
Jahr
für
Jahr
wird
man
älter
而智慧是沈澱精髓
Und
Weisheit
ist
die
geläuterte
Essenz
連連跨過挫折後驀然回首
Nachdem
man
Rückschläge
immer
wieder
überwunden
hat,
blickt
man
plötzlich
zurück
可說一生的歷史
怎會了無生趣
Man
kann
die
Geschichte
eines
ganzen
Lebens
erzählen,
wie
könnte
sie
uninteressant
sein?
如帶著
殘餘顧慮
殘餘不滿
殘餘空虛
Wenn
man
noch
restliche
Sorgen,
restliche
Unzufriedenheit,
restliche
Leere
mit
sich
trägt
時而走近時而遠去
Mal
nähert
man
sich,
mal
entfernt
man
sich
還看最後
荒廢或壯舉
Es
kommt
darauf
an,
am
Ende:
Verwüstung
oder
Heldentat
決定我成敗得失心胸裡
Entscheidet
in
meinem
Herzen
über
Erfolg
und
Misserfolg,
Gewinn
und
Verlust
然後磨難結晶
將化做翡翠
Dann
wird
die
Kristallisation
der
Mühsal
zu
Jadeit
werden
多得雨水
Dank
des
Regenwassers
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chui Pui Yan
Attention! Feel free to leave feedback.