猶豫 - 鄭秀文translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
和你身邊走過時
如友好點個頭招呼
Als
ich
an
dir
vorbeiging,
nickte
ich
freundlich
zum
Gruß
情緒都輕鬆有餘
難怪她彷似全不知
Die
Gefühle
sind
entspannt
genug,
kein
Wunder,
dass
sie
[deine
neue
Partnerin]
ahnungslos
scheint
天空似快要下雨
說再見也正合時
Der
Himmel
sieht
nach
Regen
aus,
ein
passender
Moment,
um
sich
zu
verabschieden
飛奔於車中靠依
想起當初再一次
Im
Auto
zurückgelehnt,
erinnere
ich
mich
wieder
an
damals
曾愛得多麼在乎
曾覺得一切才開始
Einst
liebte
ich
so
sehr,
einst
dachte
ich,
alles
fängt
gerade
erst
an
何以必須取決時
而我的本性全誤事
Warum
nur,
als
es
zur
Entscheidung
kam,
hat
meine
eigene
Natur
alles
verdorben?
不恐怕我會後悔
卻怕我未必可以
Ich
fürchtete
nicht,
es
zu
bereuen,
sondern
fürchtete,
ich
könnte
vielleicht
nicht...
穿起手中的戒指
就讓事業全終止
...den
Ring
an
meiner
Hand
tragen
und
meine
Karriere
ganz
beenden
一分的猶豫
一刻的遲疑
Ein
Moment
des
Zögerns,
ein
Augenblick
der
Unschlüssigkeit
快要到唇邊
想講卻又不敢的三個字
Die
drei
Worte,
fast
auf
den
Lippen,
die
ich
sagen
wollte,
aber
mich
nicht
traute
假使真的可以
請稍稍瞭解這躲開的女子
Wenn
es
wirklich
ginge,
bitte
versuche,
diese
Frau,
die
ausweicht,
ein
wenig
zu
verstehen
一分的猶豫
一刻的遲疑
Ein
Moment
des
Zögerns,
ein
Augenblick
der
Unschlüssigkeit
叫最美回憶
改編作未了的傷心往事
Verwandelt
die
schönsten
Erinnerungen
in
eine
unerledigte,
traurige
Geschichte
假使翻演一次
情願說一句「我願意」
Wenn
es
eine
Wiederholung
gäbe,
würde
ich
lieber
sagen:
„Ich
will“
曾愛得多麼在乎
曾覺得一切才開始
Einst
liebte
ich
so
sehr,
einst
dachte
ich,
alles
fängt
gerade
erst
an
何以必須取決時
而我的本性全誤事
Warum
nur,
als
es
zur
Entscheidung
kam,
hat
meine
eigene
Natur
alles
verdorben?
今天你有了伴侶
我有我奮鬥事宜
Heute
hast
du
eine
Partnerin,
ich
habe
meine
Karriereziele
她手中穿的戒指
就像默默來諷刺
Der
Ring
an
ihrer
Hand
ist
wie
ein
stiller
Hohn
一分的猶豫
一刻的遲疑
Ein
Moment
des
Zögerns,
ein
Augenblick
der
Unschlüssigkeit
快要到唇邊
想講卻又不敢的三個字
Die
drei
Worte,
fast
auf
den
Lippen,
die
ich
sagen
wollte,
aber
mich
nicht
traute
假使真的可以
請稍稍瞭解這躲開的女子
Wenn
es
wirklich
ginge,
bitte
versuche,
diese
Frau,
die
ausweicht,
ein
wenig
zu
verstehen
一分的猶豫
一刻的遲疑
Ein
Moment
des
Zögerns,
ein
Augenblick
der
Unschlüssigkeit
叫最美回憶
改編作未了的傷心往事
Verwandelt
die
schönsten
Erinnerungen
in
eine
unerledigte,
traurige
Geschichte
假使翻演一次
情願說一句「我願意」
Wenn
es
eine
Wiederholung
gäbe,
würde
ich
lieber
sagen:
„Ich
will“
一分的猶豫
一刻的遲疑
Ein
Moment
des
Zögerns,
ein
Augenblick
der
Unschlüssigkeit
快要到唇邊
想講卻又不敢的三個字
Die
drei
Worte,
fast
auf
den
Lippen,
die
ich
sagen
wollte,
aber
mich
nicht
traute
假使真的可以
請稍稍瞭解這躲開的女子
Wenn
es
wirklich
ginge,
bitte
versuche,
diese
Frau,
die
ausweicht,
ein
wenig
zu
verstehen
一分的猶豫
一刻的遲疑
Ein
Moment
des
Zögerns,
ein
Augenblick
der
Unschlüssigkeit
叫最美回憶
改編作未了的傷心往事
Verwandelt
die
schönsten
Erinnerungen
in
eine
unerledigte,
traurige
Geschichte
假使翻演一次
情願說一句「我願意」
Wenn
es
eine
Wiederholung
gäbe,
würde
ich
lieber
sagen:
„Ich
will“
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dong Song Lin
Attention! Feel free to leave feedback.