鄭秀文 - 猶豫 - translation of the lyrics into German

猶豫 - 鄭秀文translation in German




猶豫
Zögern
和你身邊走過時 如友好點個頭招呼
Als ich an dir vorbeiging, nickte ich freundlich zum Gruß
情緒都輕鬆有餘 難怪她彷似全不知
Die Gefühle sind entspannt genug, kein Wunder, dass sie [deine neue Partnerin] ahnungslos scheint
天空似快要下雨 說再見也正合時
Der Himmel sieht nach Regen aus, ein passender Moment, um sich zu verabschieden
飛奔於車中靠依 想起當初再一次
Im Auto zurückgelehnt, erinnere ich mich wieder an damals
曾愛得多麼在乎 曾覺得一切才開始
Einst liebte ich so sehr, einst dachte ich, alles fängt gerade erst an
何以必須取決時 而我的本性全誤事
Warum nur, als es zur Entscheidung kam, hat meine eigene Natur alles verdorben?
不恐怕我會後悔 卻怕我未必可以
Ich fürchtete nicht, es zu bereuen, sondern fürchtete, ich könnte vielleicht nicht...
穿起手中的戒指 就讓事業全終止
...den Ring an meiner Hand tragen und meine Karriere ganz beenden
一分的猶豫 一刻的遲疑
Ein Moment des Zögerns, ein Augenblick der Unschlüssigkeit
快要到唇邊 想講卻又不敢的三個字
Die drei Worte, fast auf den Lippen, die ich sagen wollte, aber mich nicht traute
假使真的可以 請稍稍瞭解這躲開的女子
Wenn es wirklich ginge, bitte versuche, diese Frau, die ausweicht, ein wenig zu verstehen
一分的猶豫 一刻的遲疑
Ein Moment des Zögerns, ein Augenblick der Unschlüssigkeit
叫最美回憶 改編作未了的傷心往事
Verwandelt die schönsten Erinnerungen in eine unerledigte, traurige Geschichte
假使翻演一次 情願說一句「我願意」
Wenn es eine Wiederholung gäbe, würde ich lieber sagen: „Ich will“
曾愛得多麼在乎 曾覺得一切才開始
Einst liebte ich so sehr, einst dachte ich, alles fängt gerade erst an
何以必須取決時 而我的本性全誤事
Warum nur, als es zur Entscheidung kam, hat meine eigene Natur alles verdorben?
今天你有了伴侶 我有我奮鬥事宜
Heute hast du eine Partnerin, ich habe meine Karriereziele
她手中穿的戒指 就像默默來諷刺
Der Ring an ihrer Hand ist wie ein stiller Hohn
一分的猶豫 一刻的遲疑
Ein Moment des Zögerns, ein Augenblick der Unschlüssigkeit
快要到唇邊 想講卻又不敢的三個字
Die drei Worte, fast auf den Lippen, die ich sagen wollte, aber mich nicht traute
假使真的可以 請稍稍瞭解這躲開的女子
Wenn es wirklich ginge, bitte versuche, diese Frau, die ausweicht, ein wenig zu verstehen
一分的猶豫 一刻的遲疑
Ein Moment des Zögerns, ein Augenblick der Unschlüssigkeit
叫最美回憶 改編作未了的傷心往事
Verwandelt die schönsten Erinnerungen in eine unerledigte, traurige Geschichte
假使翻演一次 情願說一句「我願意」
Wenn es eine Wiederholung gäbe, würde ich lieber sagen: „Ich will“
一分的猶豫 一刻的遲疑
Ein Moment des Zögerns, ein Augenblick der Unschlüssigkeit
快要到唇邊 想講卻又不敢的三個字
Die drei Worte, fast auf den Lippen, die ich sagen wollte, aber mich nicht traute
假使真的可以 請稍稍瞭解這躲開的女子
Wenn es wirklich ginge, bitte versuche, diese Frau, die ausweicht, ein wenig zu verstehen
一分的猶豫 一刻的遲疑
Ein Moment des Zögerns, ein Augenblick der Unschlüssigkeit
叫最美回憶 改編作未了的傷心往事
Verwandelt die schönsten Erinnerungen in eine unerledigte, traurige Geschichte
假使翻演一次 情願說一句「我願意」
Wenn es eine Wiederholung gäbe, würde ich lieber sagen: „Ich will“





Writer(s): Dong Song Lin


Attention! Feel free to leave feedback.