Lyrics and translation 鄭秀文 - 禁果花
我
幹煎我的心
Я
иссушаю
свое
сердце,
來釀你的吻
Чтобы
впитать
твой
поцелуй.
哪有可傷的心
Разве
есть
сердце,
которое
нельзя
ранить?
要學你
想起愛得深
Хочу
научиться,
как
ты,
помнить
глубокую
любовь,
忘掉愛的人
Забывая
того,
кого
любила.
哪有可傷的感
Разве
есть
чувство,
которое
нельзя
ранить?
若失去
我都不再怕
Если
потеряю,
мне
уже
не
страшно,
能得到
就當燒煙花
Если
обрету
— пусть
это
будет
как
фейерверк.
誰是夏娃禁果吃不起
Кто
такая
Ева,
что
не
может
вкусить
запретный
плод?
誰還令我迷惑不放棄
Кто
еще
заставляет
меня
колебаться
и
не
сдаваться?
懷念甚麼我都記不起
Я
не
помню,
о
чем
тоскую,
只想要
給生命好奇
Хочу
лишь
дать
волю
любопытству.
我
水都潑不開
Я
водой
не
смыть,
哪有更深的海
Разве
есть
море
глубже?
我為你
手都拆得開
Ради
тебя
я
готова
разрушить
все
преграды,
圍造你窗台
Создать
твой
подоконник.
哪有更悲的哀
Разве
есть
печаль
горше?
若失去
我都不再怕
Если
потеряю,
мне
уже
не
страшно,
能得到
就當燒煙花
Если
обрету
— пусть
это
будет
как
фейерверк.
誰是夏娃禁果吃不起
Кто
такая
Ева,
что
не
может
вкусить
запретный
плод?
誰還令我迷惑不放棄
Кто
еще
заставляет
меня
колебаться
и
не
сдаваться?
懷念甚麼我都記不起
Я
не
помню,
о
чем
тоскую,
只想要
給生命好奇
Хочу
лишь
дать
волю
любопытству.
若失去
我都不再怕
Если
потеряю,
мне
уже
не
страшно,
能得到
就當燒煙花
Если
обрету
— пусть
это
будет
как
фейерверк.
誰是夏娃禁果吃不起
Кто
такая
Ева,
что
не
может
вкусить
запретный
плод?
誰還令我迷惑不放棄
Кто
еще
заставляет
меня
колебаться
и
не
сдаваться?
懷念甚麼我都記不起
Я
не
помню,
о
чем
тоскую,
只想要
給生命好奇
Хочу
лишь
дать
волю
любопытству.
誰是夏娃禁果吃不起
Кто
такая
Ева,
что
не
может
вкусить
запретный
плод?
誰還令我迷惑不放棄
Кто
еще
заставляет
меня
колебаться
и
не
сдаваться?
懷念甚麼我都記不起
Я
не
помню,
о
чем
тоскую,
只想要
給生命好奇
Хочу
лишь
дать
волю
любопытству.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Leung Wai Man, Chen Shan Ni
Attention! Feel free to leave feedback.