脆弱 - 鄭秀文translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
愛
它已經困住我
Liebe,
sie
hat
mich
schon
gefangen
透不出一點光
能夠指引找到出口
Kein
Lichtstrahl
dringt
durch,
der
den
Ausweg
weisen
könnte
夜
它匆匆流干我
Die
Nacht,
sie
saugt
mich
eilig
aus
內心所有堅強
無法可想無話可說
All
meine
innere
Stärke,
kann
nichts
denken,
nichts
sagen
想要伴着你
又怕被操縱
Ich
will
bei
dir
sein,
doch
fürchte
mich
vor
Manipulation
我想問為什麼
卻問不出口
Ich
möchte
fragen
warum,
aber
bringe
es
nicht
über
die
Lippen
我裝得很冷漠
卻只是受盡折磨
Ich
tue
sehr
gleichgültig,
doch
leide
nur
Qualen
害怕苦與罪
卻很難回頭
Fürchte
Leid
und
Schuld,
doch
es
ist
schwer
umzukehren
誰看出這樣的女人內心裡是脆弱
Wer
sieht,
dass
solch
eine
Frau
im
Inneren
verletzlich
ist
一半夢一半苦澀一生都寂寞
Halb
Traum,
halb
Bitterkeit,
ein
Leben
lang
einsam
能不能貪點時間換一些感動
Kann
ich
nicht
etwas
Zeit
gegen
ein
wenig
Rührung
eintauschen?
承認吧
我也需要更多的歡樂
Gib
es
zu,
auch
ich
brauche
mehr
Freude
睡吧
白天的偽裝剩下來時脆弱
Schlaf
nur,
was
von
der
Tagesfassade
übrig
bleibt,
ist
Verletzlichkeit
你的笑你的眼光快把我淹沒
Dein
Lächeln,
dein
Blick
ertränken
mich
beinahe
明白後又能如何
不願意放縱
Was
nützt
die
Einsicht,
wenn
ich
mich
nicht
gehen
lassen
will?
忍不住也要忍着
去唱這首哀歌
Auch
wenn
ich
es
nicht
aushalte,
muss
ich
es
ertragen,
dieses
Klagelied
zu
singen
愛
它已經困住我
Liebe,
sie
hat
mich
schon
gefangen
透不出一點光
能夠指引找到出口
Kein
Lichtstrahl
dringt
durch,
der
den
Ausweg
weisen
könnte
夜
它匆匆流干我
Die
Nacht,
sie
saugt
mich
eilig
aus
內心所有堅強
無法可想無話可說
All
meine
innere
Stärke,
kann
nichts
denken,
nichts
sagen
想要伴着你
又怕被操縱
Ich
will
bei
dir
sein,
doch
fürchte
mich
vor
Manipulation
我想問為什麼
卻問不出口
Ich
möchte
fragen
warum,
aber
bringe
es
nicht
über
die
Lippen
我裝得很冷漠
卻只是受盡折磨
Ich
tue
sehr
gleichgültig,
doch
leide
nur
Qualen
害怕苦與罪
卻很難回頭
Fürchte
Leid
und
Schuld,
doch
es
ist
schwer
umzukehren
誰看出這樣的女人內心裡是脆弱
Wer
sieht,
dass
solch
eine
Frau
im
Inneren
verletzlich
ist
一半夢一半苦澀一生都寂寞
Halb
Traum,
halb
Bitterkeit,
ein
Leben
lang
einsam
能不能貪點時間換一些感動
Kann
ich
nicht
etwas
Zeit
gegen
ein
wenig
Rührung
eintauschen?
承認吧
我也需要更多的歡樂
Gib
es
zu,
auch
ich
brauche
mehr
Freude
睡吧
白天的偽裝剩下來時脆弱
Schlaf
nur,
was
von
der
Tagesfassade
übrig
bleibt,
ist
Verletzlichkeit
你的笑你的眼光快把我淹沒
Dein
Lächeln,
dein
Blick
ertränken
mich
beinahe
明白後又能如何
不願意放縱
Was
nützt
die
Einsicht,
wenn
ich
mich
nicht
gehen
lassen
will?
忍不住也要忍着
去唱這首哀歌
Auch
wenn
ich
es
nicht
aushalte,
muss
ich
es
ertragen,
dieses
Klagelied
zu
singen
幸福的泡沫
永遠難捉摸
彼此痛苦都太多
Die
Seifenblase
des
Glücks,
ewig
schwer
zu
fassen,
zu
viel
Schmerz
auf
beiden
Seiten
男人的溫柔
來去像一陣風
不要存心敷衍我
Die
Zärtlichkeit
der
Männer,
kommt
und
geht
wie
ein
Windstoß,
versuch
nicht
absichtlich,
mich
abzuspeisen
我不是弱者
只求面對自我
痛也痛的很光榮
Ich
bin
keine
Schwache,
ich
will
nur
mir
selbst
begegnen,
auch
der
Schmerz
ist
ehrenvoll
我只想擺脫
所有的脆弱
把一些自尊留給我
Ich
will
nur
alle
Verletzlichkeit
ablegen,
lass
mir
etwas
Selbstachtung
幸福的泡沫
永遠難捉摸
彼此痛苦都太多
Die
Seifenblase
des
Glücks,
ewig
schwer
zu
fassen,
zu
viel
Schmerz
auf
beiden
Seiten
男人的溫柔
來去像一陣風
不要存心敷衍我
Die
Zärtlichkeit
der
Männer,
kommt
und
geht
wie
ein
Windstoß,
versuch
nicht
absichtlich,
mich
abzuspeisen
我不是弱者
只求面對自我
痛也痛的很光榮
Ich
bin
keine
Schwache,
ich
will
nur
mir
selbst
begegnen,
auch
der
Schmerz
ist
ehrenvoll
我只想擺脫
所有的脆弱
把一些自尊留給我
Ich
will
nur
alle
Verletzlichkeit
ablegen,
lass
mir
etwas
Selbstachtung
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Miyuki Nakajima
Attention! Feel free to leave feedback.