Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
蕭邦寫過的歌
Ein Lied von Chopin
无时无日都起誓
Tag
und
Nacht
schwörst
du
Eide,
你会嫌贵
Du
findest
es
zu
anstrengend.
无穷沉重的生命
Ein
endlos
schweres
Leben,
你会放低
Du
würdest
es
loslassen.
海誓
纯属一种手势
Meerestiefe
Schwüre,
rein
eine
Geste,
多于一切
Mehr
als
alles
andere.
山盟
全为了制造奴隶
Bergfeste
Bündnisse,
nur
um
Sklaven
zu
schaffen.
答应我永远都只可听见
Versprich
mir,
dass
du
immer
nur
hören
kannst
萧邦写过的歌
Ein
Lied
von
Chopin.
答应我永不软弱或难过
Versprich
mir,
niemals
schwach
oder
traurig
zu
sein.
答应我永远都只可嘴嚼
Versprich
mir,
dass
du
immer
nur
kaust
不需消化的乳果
Milchfrüchte,
die
keiner
Verdauung
bedürfen.
告诉我信过的信念未曾破
Sag
mir,
dass
die
Überzeugungen,
an
die
du
glaubtest,
nie
zerbrochen
sind.
可不可
可不可
Geht
das?
Geht
das?
毫无遗憾的喜剧
Komödien
ohne
jedes
Bedauern,
哪会传世
Wie
könnten
sie
überdauern?
毫无余地的悲剧
Tragödien
ohne
jeden
Ausweg
却太彻底
Sind
jedoch
zu
endgültig.
海誓
难道可将一切
Meerestiefe
Schwüre,
können
sie
wirklich
alles
山盟
难道够宇宙华丽
Bergfeste
Bündnisse,
sind
sie
wirklich
so
prächtig
wie
das
Universum?
答应我永远都装束不变
Versprich
mir,
dass
dein
Äußeres
sich
nie
ändert,
青春不老可以么
Ewige
Jugend,
geht
das?
答应我永远不软弱或难过
Versprich
mir,
niemals
schwach
oder
traurig
zu
sein.
告诉我永远都轻松开朗
Sag
mir,
dass
du
immer
entspannt
und
heiter
bist,
温馨亲切可以么
Warmherzig
und
freundlich,
geht
das?
告诉我信过的信念未曾破
Sag
mir,
dass
die
Überzeugungen,
an
die
du
glaubtest,
nie
zerbrochen
sind.
答应我永远都装束不变
Versprich
mir,
dass
dein
Äußeres
sich
nie
ändert,
青春不老可以么
Ewige
Jugend,
geht
das?
答应我永远不软弱或难过
Versprich
mir,
niemals
schwach
oder
traurig
zu
sein.
告诉我永远都轻松开朗
Sag
mir,
dass
du
immer
entspannt
und
heiter
bist,
温馨亲切可以么
Warmherzig
und
freundlich,
geht
das?
告诉我信过的信念未曾破
Sag
mir,
dass
die
Überzeugungen,
an
die
du
glaubtest,
nie
zerbrochen
sind.
可不可
可不可
Geht
das?
Geht
das?
毫无难度的欢乐
Freude
ohne
jede
Schwierigkeit,
你会嫌弃
Du
würdest
sie
verachten.
毫无疑问的失落
Unzweifelhaften
Verlust,
你会记起
Du
würdest
dich
daran
erinnern.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Xi Lin, Chan Eason
Attention! Feel free to leave feedback.