Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
作詞:馮穎琪
作曲:馮穎琪
編曲:Ted
Lo
Text:
Fung
Wing
Kei
Musik:
Fung
Wing
Kei
Arrangement:
Ted
Lo
狂烈得瘋癲的愛戀
如病魔一般可怕
Eine
wilde,
verrückte
Liebe,
schrecklich
wie
eine
Krankheit.
我讓它擴散
才自覺控制它越難
Ich
ließ
sie
sich
ausbreiten,
erst
dann
merkte
ich,
wie
schwer
sie
zu
kontrollieren
ist.
還是等醫好這個沉痛瘡疤
Besser
warten,
bis
diese
schmerzhafte
Narbe
heilt.
到復原一天
也應該回家
Am
Tag
der
Genesung
sollte
ich
auch
nach
Hause
gehen.
*留醫
在你的臂內療傷
*Zur
Behandlung,
Heilung
in
deinen
Armen.
治理這深刻的創傷
Diese
tiefe
Wunde
behandeln.
事實或是心窩脆弱
還是已經沒救藥*
Ist
mein
Herz
wirklich
so
zerbrechlich,
oder
ist
es
schon
unheilbar?*
#留戀在你的臂內療傷
#Verweilend,
Heilung
in
deinen
Armen.
渡過今晚夜痛苦一場
Diese
schmerzhafte
Nacht
überstehen.
來暫時將那故事壽命延長#
Um
die
Lebensdauer
dieser
Geschichte
vorübergehend
zu
verlängern.#
拿藥水好好把我醫
如自欺都應一試
Behandle
mich
gut
mit
Arznei,
auch
wenn
es
Selbstbetrug
ist,
einen
Versuch
ist
es
wert.
躺臥於這裡
逃避了那痛不止
Hier
liegend,
dem
endlosen
Schmerz
entfliehen.
留戀在你的臂內療傷
渡過今晚夜痛苦一場
Verweilend,
Heilung
in
deinen
Armen,
diese
schmerzhafte
Nacht
überstehen.
知否已花光心血
心窩已枯萎每一分寸
Weißt
du,
dass
ich
mein
Herzblut
erschöpft
habe,
mein
Herz
ist
bis
ins
Kleinste
verwelkt?
請你暫借
這裡或令我覺得溫暖
Bitte
leih
mir
diesen
Ort
vorübergehend,
vielleicht
lässt
er
mich
Wärme
spüren.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Feng Ying Qi, 馮 穎琪, 馮 穎?
Attention! Feel free to leave feedback.