受夠 - 鄭融translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
平時我
早預備
以心痛去別離
Normalerweise
bereite
ich
mich
darauf
vor,
mit
gebrochenem
Herzen
zu
gehen
留言每次都乏味
全是叫你覆機
Jede
Nachricht
ist
langweilig,
nur
eine
Bitte,
zurückzurufen
只不過三天給忘記
Doch
nach
drei
Tagen
schon
vergessen
三天夠情人聞到這氣味
drei
Tage
reichen,
damit
mein
Liebhaber
dies
riecht
沒聲息的你
在盼待我肯心死
Lautlos
hoffst
du,
dass
ich
aufgebe
如我再等不到你找不到你便出走
Wenn
ich
nicht
auf
dich
warten
kann,
dich
nicht
finde,
gehe
ich
不需要清醒一下分開一下說出口
Kein
Aufwachen
nötig,
kein
"Lass
uns
reden",
kein
Aussprechen
我想通想透
就當讓你得手
Ich
verstehe
es
nun,
gebe
dir
den
Sieg
我已忍得足夠傷得足夠別出醜
Ich
habe
genug
ertragen,
genug
gelitten,
kein
Drama
mehr
不想放慢我失戀節奏
Ich
will
mein
Herzschmerz-Tempo
nicht
verlangsamen
不等你說分手
Warte
nicht
auf
dein
"Schluss
machen"
逃離我的絕技
過不了我預期
Mein
Fluchtplan
scheitert,
wie
ich
es
nicht
erwartet
hätte
從前賜過我歡喜
難道我怕可悲
Früher
hast
du
mich
glücklich
gemacht,
doch
jetzt
fürchte
ich
das
Elend
相好過當然遭遺棄
Geliebt
zu
werden
und
dann
verlassen
只差我如何忘記怎妒忌
Nur
ich
weiß,
wie
schwer
es
ist,
die
Eifersucht
zu
vergessen
若真心拋棄
盡快虔誠的拋棄
Wenn
du
mich
nicht
willst,
dann
lass
mich
endlich
gehen
如我再等不到你找不到你便出走
Wenn
ich
nicht
auf
dich
warten
kann,
dich
nicht
finde,
gehe
ich
不需要清醒一下分開一下說出口
Kein
Aufwachen
nötig,
kein
"Lass
uns
reden",
kein
Aussprechen
我想通想透
就當讓你得手
Ich
verstehe
es
nun,
gebe
dir
den
Sieg
我已忍得足夠傷得足夠別出醜
Ich
habe
genug
ertragen,
genug
gelitten,
kein
Drama
mehr
不想放慢我失戀節奏
Ich
will
mein
Herzschmerz-Tempo
nicht
verlangsamen
不等你說分手
Warte
nicht
auf
dein
"Schluss
machen"
我再等不到你找不到你便出走
Ich
kann
nicht
auf
dich
warten,
finde
dich
nicht,
also
gehe
ich
不需要清醒一下分開一下說出口
Kein
Aufwachen
nötig,
kein
"Lass
uns
reden",
kein
Aussprechen
我想通想透
就當讓你得手
Ich
verstehe
es
nun,
gebe
dir
den
Sieg
我已忍得足夠傷得足夠別出醜
Ich
habe
genug
ertragen,
genug
gelitten,
kein
Drama
mehr
不想放慢我失戀節奏
Ich
will
mein
Herzschmerz-Tempo
nicht
verlangsamen
不等你說分手
Warte
nicht
auf
dein
"Schluss
machen"
不敢佔有
只因我也
受夠
Ich
will
dich
nicht,
denn
auch
ich
habe
genug
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vincent Chow
Attention! Feel free to leave feedback.