鄭融 - 自來水 - translation of the lyrics into German

自來水 - 鄭融translation in German




自來水
Leitungswasser
别再苦等满天密云 幻作 雨水
Warte nicht auf wolkenverhangenen Himmel, der sich in Regen verwandelt
就似沙洲里的骆驼 寻求 伴侣
Wie ein Kamel in der Wüste, das nach Gefährten sucht
伸一伸手指也扫毁沙堡垒
Ein Fingerzeig genügt, um Sandburgen zu zerstören
就似一早有股洪流 潜伏 我脊椎
Als ob ein Strom tief in meinem Rückenmark verborgen läge
侍奉自己 慢慢地春回来大地
Diene dir selbst, langsam kehrt der Frühling zurück zur Erde
善待自己 就像绿洲就在我的双臂
Sei gut zu dir, als ob eine Oase in meinen Armen liegt
完美喷泉 埋藏在躯体 早已妩媚
Vollkommener Brunnen, verborgen im Körper, längst anmutig
也许不需要等谁来 营救 旱灾
Vielleicht brauchst du nicht auf Rettung vor der Dürre zu warten
处身孤芳既可自怜 何况 自爱
Allein sein kann selbstgefällig sein, doch Selbstliebe geht weiter
伸出手开垦至会知水可以自来
Streck deine Hand aus, erst dann weißt du, Wasser kommt von selbst
就似心底有很多个 堤坝 未揭开
Als ob viele Dämme in meinem Herzen noch ungeöffnet wären
侍奉自己 慢慢地春回来大地
Diene dir selbst, langsam kehrt der Frühling zurück zur Erde
善待自己 慢慢唤醒最美那些分泌
Sei gut zu dir, wecke langsam die schönsten Sekrete
陶醉过程 全凭自己编写这段探险记
Berauschender Prozess, ganz allein schreibe ich dieses Abenteuer
何必贪生 又怕死
Warum am Leben hängen und den Tod fürchten?
扭开些 心声听那些 想捉好风光要快些
Dreh auf, hör diesen Stimmen zu, fang die schönen Landschaften schnell ein
抛低他 亲手种野花 未算夜
Lass ihn zurück, pflanz selbst Wildblumen, es ist noch nicht Nacht
侍奉自己 召唤大海回流绝地
Diene dir selbst, ruf das Meer zurück ins ausgetrocknete Land
巨浪泛起 顺着浪花带我远飞千里
Große Wellen entstehen, tragen mich tausend Meilen mit der Strömung
陶醉过程 成全自己好过贩卖了骨气
Berauschender Prozess, sich selbst zu verwirklichen ist besser, als den Stolz zu verkaufen
完美喷泉 长年为我万尺飞
Vollkommener Brunnen, fliegt für mich tausend Meter hoch





Writer(s): Zhen-chuan Chen, Jin-jing Chen


Attention! Feel free to leave feedback.