Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
平湖秋月 (1997)
Stiller See Herbstmond (1997)
談情雖知說愛係要真心
你咪濫用情
Über
Liebe
zu
reden
erfordert
wahre
Gefühle,
ich
weiß,
missbrauche
die
Zuneigung
nicht.
相親愛係要真心
你咪過薄情
落了情網要自醒
Zuneigung
und
Liebe
erfordern
wahre
Gefühle,
sei
nicht
leichtfertig.
Wer
ins
Netz
der
Liebe
gerät,
muss
bei
Sinnen
bleiben.
雙方心意要問明
因為情神聖
將情緣訂
Die
Absichten
beider
Seiten
müssen
klar
sein,
denn
die
Liebe
ist
heilig.
Lasst
uns
unser
Liebesschicksal
besiegeln.
借得那樣紅絲結深情
我倆前緣訂
Mit
jenem
roten
Faden
knüpfen
wir
tiefe
Gefühle,
unser
Schicksal
ist
besiegelt.
真心真意共妹情似火般嘅熱情
Mit
Herz
und
Seele
ist
meine
Liebe
zu
dir,
Liebste,
feurig
und
leidenschaftlich.
月佬為媒做證
相愛相敬
效蝴蝶穿花徑
Der
Mondgott
sei
unser
Zeuge
und
Vermittler.
Lieben
und
ehren
wir
uns,
wie
Schmetterlinge,
die
zwischen
Blumen
tanzen.
鴛鴦
鴛鴦生死也相並
願從此心心相永
Mandarinenten,
Mandarinenten,
selbst
in
Leben
und
Tod
vereint.
Mögen
unsere
Herzen
von
nun
an
für
immer
eins
sein.
咁樣至係算得多情
纏綿久永
若果你會移情就太過不應
Nur
so
ist
es
wahre
Zuneigung,
innig
und
ewig.
Wenn
du
deine
Liebe
anderswohin
wenden
solltest,
wäre
das
völlig
unangebracht.
唔啾
唔啋
唔應
妹呀我願我願與妹今生
Kein
Laut,
keine
Beachtung,
keine
Antwort!
Liebste,
ach,
ich
wünsche,
ich
wünsche,
mit
dir
in
diesem
Leben...
始終相愛兩重情
唔啾
唔啋
唔應
...uns
immer
zu
lieben,
mit
tiefer,
gegenseitiger
Zuneigung.
Kein
Laut,
keine
Beachtung,
keine
Antwort!
談情雖知說愛係要真心
你咪濫用情
Über
Liebe
zu
reden
erfordert
wahre
Gefühle,
ich
weiß,
missbrauche
die
Zuneigung
nicht.
相親愛係要真心
你咪過薄情
落了情網要自醒
Zuneigung
und
Liebe
erfordern
wahre
Gefühle,
sei
nicht
leichtfertig.
Wer
ins
Netz
der
Liebe
gerät,
muss
bei
Sinnen
bleiben.
雙方心意要問明
因為情神聖
將情緣訂
Die
Absichten
beider
Seiten
müssen
klar
sein,
denn
die
Liebe
ist
heilig.
Lasst
uns
unser
Liebesschicksal
besiegeln.
借得那樣紅絲結深情
我倆前緣訂
Mit
jenem
roten
Faden
knüpfen
wir
tiefe
Gefühle,
unser
Schicksal
ist
besiegelt.
真心真意共妹情似火般嘅熱情
Mit
Herz
und
Seele
ist
meine
Liebe
zu
dir,
Liebste,
feurig
und
leidenschaftlich.
月佬為媒做證
相愛相敬
效蝴蝶穿花徑
Der
Mondgott
sei
unser
Zeuge
und
Vermittler.
Lieben
und
ehren
wir
uns,
wie
Schmetterlinge,
die
zwischen
Blumen
tanzen.
鴛鴦
鴛鴦生死也相並
願從此心心相永
Mandarinenten,
Mandarinenten,
selbst
in
Leben
und
Tod
vereint.
Mögen
unsere
Herzen
von
nun
an
für
immer
eins
sein.
咁樣至係算得多情
纏綿久永
若果你會移情就太過不應
Nur
so
ist
es
wahre
Zuneigung,
innig
und
ewig.
Wenn
du
deine
Liebe
anderswohin
wenden
solltest,
wäre
das
völlig
unangebracht.
唔啾
唔啋
唔應
妹呀我願我願與妹今生
Kein
Laut,
keine
Beachtung,
keine
Antwort!
Liebste,
ach,
ich
wünsche,
ich
wünsche,
mit
dir
in
diesem
Leben...
始終相愛兩重情
...uns
immer
zu
lieben,
mit
tiefer,
gegenseitiger
Zuneigung.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
歲月留聲經典
date of release
02-01-2020
Attention! Feel free to leave feedback.