Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
いつから信じていたんだっけ
Seit
wann
habe
ich
das
geglaubt?
きっかけは何だったっけ
Was
war
der
Auslöser?
なんて考えて分かんなくて
Ich
denke
darüber
nach
und
verstehe
es
nicht.
だけど追いかけて足が止まんない
Aber
ich
jage
ihm
nach
und
meine
Füße
bleiben
nicht
stehen.
月を隠した黒い雲
Schwarze
Wolken,
die
den
Mond
verbargen.
夜にまぎれた水平線
Der
Horizont,
verloren
in
der
Nacht.
コンパスの針は胸の中にある
Die
Kompassnadel
ist
in
meiner
Brust.
もしも太陽が昇ったら
Wenn
die
Sonne
aufgehen
würde,
街の名前を覚えたら
Wenn
ich
den
Namen
der
Stadt
lernen
würde,
みんなで手を繋げたら
Wenn
wir
uns
alle
an
den
Händen
halten
könnten,
本当に笑っているのかな
Würde
ich
dann
wirklich
lachen?
たとえ太陽が昇っても
Selbst
wenn
die
Sonne
aufgeht,
最短ルートを覚えても
Selbst
wenn
ich
die
kürzeste
Route
lerne,
みんなパレードに夢中でも
Selbst
wenn
alle
von
der
Parade
fasziniert
sind,
心が求める光の方へ
Gehe
ich
zum
Licht
hin,
das
mein
Herz
sucht.
こっちの景色はいいんだって
Man
sagt,
die
Aussicht
hier
sei
gut.
手招きされたとしても
Selbst
wenn
man
mir
zuwinkt,
なんか違くて引っかかって
Irgendetwas
fühlt
sich
anders
an,
es
stört
mich.
だから追いつけないほど加速したい
Deshalb
will
ich
so
beschleunigen,
dass
man
mich
nicht
einholen
kann.
星を隠した青い空
Der
blaue
Himmel,
der
die
Sterne
verbarg.
あてどないような環状線
Wie
eine
ziellose
Ringstraße.
はじまりの鐘が胸の中で鳴る
Die
Glocke
des
Anfangs
läutet
in
meiner
Brust.
もしも太陽が昇ったら
Wenn
die
Sonne
aufgehen
würde,
街の名前を覚えたら
Wenn
ich
den
Namen
der
Stadt
lernen
würde,
みんなで手を繋げたら
Wenn
wir
uns
alle
an
den
Händen
halten
könnten,
本当に笑っているのかな
Würde
ich
dann
wirklich
lachen?
たとえ太陽が昇っても
Selbst
wenn
die
Sonne
aufgeht,
最短ルートを覚えても
Selbst
wenn
ich
die
kürzeste
Route
lerne,
みんなパレードに夢中でも
Selbst
wenn
alle
von
der
Parade
fasziniert
sind,
心が求める光の方へ
Gehe
ich
zum
Licht
hin,
das
mein
Herz
sucht.
あたたかい優しさに
Von
warmer
Güte
包まれたいのはひみつごと
umhüllt
werden
zu
wollen,
ist
ein
Geheimnis.
いつの日か優しさで
Eines
Tages
mit
Güte
包んでみせると決めてみた
habe
ich
mir
vorgenommen,
(selbst)
zu
umhüllen.
たとえ太陽が昇っても
Selbst
wenn
die
Sonne
aufgeht,
最短ルートを覚えても
Selbst
wenn
ich
die
kürzeste
Route
lerne,
みんなパレードに夢中でも
Selbst
wenn
alle
von
der
Parade
fasziniert
sind,
一番眩しい光の方へ
Gehe
ich
zum
strahlendsten
Licht
hin.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 津野 米咲, 津野 米咲
Attention! Feel free to leave feedback.