Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
当たり前の情事に「謝ればいいと思うな!」
Zu
einer
alltäglichen
Affäre:
„Denk
nicht,
dass
eine
Entschuldigung
reicht!“
って仲間意識でもってご退場願いました
– so
habe
ich
dich
mit
Kameradschaftsgefühl
gebeten
zu
gehen.
足の引っ張り合いのニュースしか
Es
gibt
nur
Nachrichten
vom
gegenseitigen
Behindern,
やってないのに紙のようなTVが欲しい
und
trotzdem
wünsche
ich
mir
einen
Fernseher
dünn
wie
Papier,
なんてふと思っちゃった
dachte
ich
mir
so.
なんだかんだで夢の未来は
So
oder
so,
die
Zukunft
der
Träume
結構振れ幅狭いみたいな
そんな現状です
hat
einen
ziemlich
engen
Spielraum,
so
ist
die
Lage.
苦いコーヒーを飲みながら
Während
ich
bitteren
Kaffee
trinke,
紡いでる真理説こうか
おっとそうだ
soll
ich
die
Wahrheit
verkünden,
die
ich
spinne?
Oh,
richtig,
仮面かぶんなくちゃ不思議な人
ich
muss
eine
Maske
tragen,
sonst
bin
ich
eine
seltsame
Person.
熱い想いもふさいでけるな
Auch
heiße
Gefühle
kann
man
damit
verbergen.
時代のニーズに応えちゃって
Den
Bedürfnissen
der
Zeit
entsprechend,
流行の色あしらって
おそろいですね(笑)
mit
den
Modefarben
geschmückt
– wir
passen
zusammen,
nicht
wahr?
(lach)
赤い信号なら止まれだって身に染みちゃって
Dass
man
bei
Rot
anhalten
muss,
ist
mir
in
Fleisch
und
Blut
übergegangen.
優しさが起源なんて
Dass
Freundlichkeit
der
Ursprung
sei,
そんなのどうでもよくなった
ist
mir
egal
geworden.
上澄みのルールで交通整備してんのに
Obwohl
der
Verkehr
mit
oberflächlichen
Regeln
gelenkt
wird,
「はみ出さないように進もう!」と
denke
ich:
„Lass
uns
vorankommen,
ohne
aus
der
Reihe
zu
tanzen!“
ふと思っちゃった
dachte
ich
mir
so.
完全無欠の神の存在も
Auch
die
Existenz
eines
vollkommenen
Gottes,
結局誰かがすりかえたもん
そんな現状です
hat
letztendlich
jemand
ausgetauscht
– so
ist
die
Lage.
熱いコーヒーを飲みながら
Während
ich
heißen
Kaffee
trinke,
曇ってる真偽問おうか
おっとそうだ
soll
ich
die
getrübte
Wahrheit
hinterfragen?
Oh,
richtig,
仮面かぶんなくちゃ無慈悲な人
ich
muss
eine
Maske
tragen,
sonst
bin
ich
eine
mitleidlose
Person.
苦い想いもふさいでけるな
世界の調和に則って
Auch
bittere
Gefühle
kann
man
damit
verbergen.
Der
Harmonie
der
Welt
folgend,
みんなで輪になって
カンパイしますか
bilden
wir
alle
einen
Kreis
und
stoßen
an,
ja?
熱い想いが冷める前に
高い空
越えたいな
Bevor
diese
heißen
Gefühle
abkühlen,
möchte
ich
den
hohen
Himmel
überwinden.
おっとそうだ
仮面かぶったんじゃ息切れしそう
Oh,
richtig,
mit
Maske
würde
ich
wohl
außer
Atem
geraten.
苦い想いもそのままに
"イチニノサン"で
Die
bitteren
Gefühle
so
belassend,
bei
„Eins,
Zwei,
Drei“,
剥がしちゃって
素顔見せちゃって
reiß
ich
sie
ab,
zeige
mein
wahres
Gesicht,
笑えるといいなぁ
wäre
es
schön,
wenn
ich
lachen
könnte.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 伊橋 成哉, 鈴村 健一, 伊橋 成哉, 鈴村 健一
Attention! Feel free to leave feedback.