鈴村健一 - ポーカーフェイス - translation of the lyrics into German

ポーカーフェイス - 鈴村健一translation in German




ポーカーフェイス
Pokerface
「怒ってるの?」って 僕が言ったら
"Bist du wütend?", als ich das sagte,
君はぎこちなく笑ってみせる
lächelst du unbeholfen.
「嘘くさいよ」って ちゃかしすぎちゃったから
Weil ich dich zu sehr neckte mit "Das ist doch gelogen!",
「本当に怒ってなんかいないの」とすねてしまったよ
schmolltest du: "Ich bin wirklich überhaupt nicht wütend."
ポーカーフェイスを隔てた 君の心 触れてみたくて
Getrennt durch ein Pokerface, möchte ich dein Herz berühren,
目をそらさず まっすぐ見つめてるんだ
ich schaue dir direkt in die Augen, ohne den Blick abzuwenden.
微かに彩りを変える 君のその表情は
Dein Gesichtsausdruck, der sacht seine Farbe wechselt,
言葉よりもピュアな 想いをのせたサイン
ist ein Zeichen, das reinere Gefühle trägt als Worte.
確かに届いているのに 上手く受け止められなくて
Obwohl es mich gewiss erreicht, kann ich es nicht richtig fassen,
ずっと そうずっと 答え探し続けてる
immer, ja immer, suche ich weiter nach der Antwort.
カタチのないものだから不安でも
Auch wenn ich unsicher bin, weil es formlos ist,
呼び合っている そう信じている
glaube ich fest daran, dass wir uns gegenseitig rufen.
音のない部屋 窓際の君
Im stillen Zimmer, du am Fenster.
枯れてしまった花を 優しくなでる
Streichelst sanft eine verwelkte Blume.
なにも言わずに 目を伏せていたけど
Du sagtest nichts und senktest den Blick, aber
本当は泣きじゃくりたいほど 悲しいはずでしょ
eigentlich müsstest du so traurig sein, dass du bitterlich weinen möchtest, nicht wahr?
でも僕はわかってる 不器用でも精一杯って
Aber ich weiß, auch wenn du ungeschickt bist, gibst du dein Bestes.
怖くないよ 同じもの見ていたいよ
Ich habe keine Angst. Ich möchte dasselbe sehen wie du.
深く深く仕舞い込んでる 君が手にしたい未来を
Die Zukunft, die du dir wünschst und tief, tief in dir verbirgst,
僕にだけ教えて その日をずっと待ってる
verrate sie nur mir, ich warte immer auf diesen Tag.
綺麗に言わなくたっていいよ 心はここにあるんだから
Du musst es nicht schön ausdrücken, denn mein Herz ist hier.
きっと そうきっと 輝き始める
Sicher, ja sicher, wird es zu leuchten beginnen.
見落とすことが絶対ないように
Damit ich es auf keinen Fall übersehe,
どんなときでも 向き合ってる
bin ich dir jederzeit zugewandt.
微かに彩りを変える 君のその表情は
Dein Gesichtsausdruck, der sacht seine Farbe wechselt,
言葉よりもピュアな 想いをのせたサイン
ist ein Zeichen, das reinere Gefühle trägt als Worte.
確かに届いているから 僕はそれが嬉しくって
Weil es mich gewiss erreicht, bin ich darüber so glücklich,
もっと そうもっと 深く愛していく
mehr, ja mehr, werde ich dich tiefer lieben.
カタチはないけれど大丈夫
Es hat keine Form, aber das ist in Ordnung.
僕らは今日も繋がっている
Wir sind auch heute verbunden.





Writer(s): 鈴村 健一, 伊藤 賢, 鈴村 健一, 伊藤 賢


Attention! Feel free to leave feedback.