Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
「怒ってるの?」って
僕が言ったら
"Bist
du
wütend?",
als
ich
das
sagte,
君はぎこちなく笑ってみせる
lächelst
du
unbeholfen.
「嘘くさいよ」って
ちゃかしすぎちゃったから
Weil
ich
dich
zu
sehr
neckte
mit
"Das
ist
doch
gelogen!",
「本当に怒ってなんかいないの」とすねてしまったよ
schmolltest
du:
"Ich
bin
wirklich
überhaupt
nicht
wütend."
ポーカーフェイスを隔てた
君の心
触れてみたくて
Getrennt
durch
ein
Pokerface,
möchte
ich
dein
Herz
berühren,
目をそらさず
まっすぐ見つめてるんだ
ich
schaue
dir
direkt
in
die
Augen,
ohne
den
Blick
abzuwenden.
微かに彩りを変える
君のその表情は
Dein
Gesichtsausdruck,
der
sacht
seine
Farbe
wechselt,
言葉よりもピュアな
想いをのせたサイン
ist
ein
Zeichen,
das
reinere
Gefühle
trägt
als
Worte.
確かに届いているのに
上手く受け止められなくて
Obwohl
es
mich
gewiss
erreicht,
kann
ich
es
nicht
richtig
fassen,
ずっと
そうずっと
答え探し続けてる
immer,
ja
immer,
suche
ich
weiter
nach
der
Antwort.
カタチのないものだから不安でも
Auch
wenn
ich
unsicher
bin,
weil
es
formlos
ist,
呼び合っている
そう信じている
glaube
ich
fest
daran,
dass
wir
uns
gegenseitig
rufen.
音のない部屋
窓際の君
Im
stillen
Zimmer,
du
am
Fenster.
枯れてしまった花を
優しくなでる
Streichelst
sanft
eine
verwelkte
Blume.
なにも言わずに
目を伏せていたけど
Du
sagtest
nichts
und
senktest
den
Blick,
aber
本当は泣きじゃくりたいほど
悲しいはずでしょ
eigentlich
müsstest
du
so
traurig
sein,
dass
du
bitterlich
weinen
möchtest,
nicht
wahr?
でも僕はわかってる
不器用でも精一杯って
Aber
ich
weiß,
auch
wenn
du
ungeschickt
bist,
gibst
du
dein
Bestes.
怖くないよ
同じもの見ていたいよ
Ich
habe
keine
Angst.
Ich
möchte
dasselbe
sehen
wie
du.
深く深く仕舞い込んでる
君が手にしたい未来を
Die
Zukunft,
die
du
dir
wünschst
und
tief,
tief
in
dir
verbirgst,
僕にだけ教えて
その日をずっと待ってる
verrate
sie
nur
mir,
ich
warte
immer
auf
diesen
Tag.
綺麗に言わなくたっていいよ
心はここにあるんだから
Du
musst
es
nicht
schön
ausdrücken,
denn
mein
Herz
ist
hier.
きっと
そうきっと
輝き始める
Sicher,
ja
sicher,
wird
es
zu
leuchten
beginnen.
見落とすことが絶対ないように
Damit
ich
es
auf
keinen
Fall
übersehe,
どんなときでも
向き合ってる
bin
ich
dir
jederzeit
zugewandt.
微かに彩りを変える
君のその表情は
Dein
Gesichtsausdruck,
der
sacht
seine
Farbe
wechselt,
言葉よりもピュアな
想いをのせたサイン
ist
ein
Zeichen,
das
reinere
Gefühle
trägt
als
Worte.
確かに届いているから
僕はそれが嬉しくって
Weil
es
mich
gewiss
erreicht,
bin
ich
darüber
so
glücklich,
もっと
そうもっと
深く愛していく
mehr,
ja
mehr,
werde
ich
dich
tiefer
lieben.
カタチはないけれど大丈夫
Es
hat
keine
Form,
aber
das
ist
in
Ordnung.
僕らは今日も繋がっている
Wir
sind
auch
heute
verbunden.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 鈴村 健一, 伊藤 賢, 鈴村 健一, 伊藤 賢
Attention! Feel free to leave feedback.