銀臨 - 流光记 - translation of the lyrics into German

流光记 - 銀臨translation in German




流光记
Chronik des fließenden Lichts
混音:啊鲤
Mix: Ah Li
录音师:within轶名
Tonmeister: within Yiming
人声监唱:灰原穷
Gesangsaufnahmeleitung: Hui Yuanqiong
海报:苏澈白
Poster: Su Chebai
画师:梅宫小厨
Zeichner: Mei Gong Xiaochu
PV:橘猫村
PV: Jumaocun
呵一口气 就变个仙女
Hauch einen Atemzug aus, und ich werde zu einer Fee
还要你 贴上太白金星的胡须
Und du musst dir noch den Bart des Taibai Jinxing (Venus-Stern) ankleben
老街里跑过一圈
Eine Runde durch die alte Gasse gelaufen
当周游天地
Als ob wir die Welt bereist hätten
回来能讲三百个传奇
Zurückgekehrt, können wir dreihundert Legenden erzählen
春和秋 雪和雨
Frühling und Herbst, Schnee und Regen
排成小四季
Ordnen sich zu kleinen Jahreszeiten
两个人 翻开书
Zwei Menschen schlagen ein Buch auf
没找到颜如玉
Fanden aber keine Schönheit wie Jade
明天远 更远是光阴
Morgen ist fern, ferner noch ist die flüchtige Zeit
住着背不完的诗句
Darin wohnen unzählige Gedichte, die man auswendig lernen muss
月亮舟楫 驮来天星
Des Mondes Boot, rudert die Himmelssterne herbei
屋檐下晚风
Unter dem Dachvorsprung der Abendwind
正搭讪蝉鸣
Flirtet gerade mit dem Zirpen der Zikaden
可怜牛郎织女
Die armen Kuhhirte und Weberin
还没到重逢佳期
Ihre glückliche Wiedervereinigung ist noch nicht gekommen
是不是喜鹊偷懒
Sind es die Elstern, die faulenzen
不肯太殷勤
Und nicht eifrig genug sein wollen?
逛一圈东周演义山中魏晋唐宋元明清
Eine Runde durch die Romanzen der Östlichen Zhou, die Berge von Wei, Jin, Tang, Song, Yuan, Ming, Qing
从那年同居长干里
Von jenem Jahr, als wir in Changgan zusammenlebten
琅琅到关雎岁月
Vom hellen Klang der Verse bis zu den Zeiten des "Guan Ju"
走走停停没写出游记
Gehend und haltend, keine Reiseberichte geschrieben
却把心事点一朵涟漪
Doch die Herzensangelegenheiten ließen eine Welle kräuseln
年年的燕子柳絮
Jedes Jahr die Schwalben und Weidenkätzchen
总被收去从来没逾期
Werden stets pünktlich eingesammelt, nie verspätet
诗人游子天涯愁绪
Des Dichters und Wanderers Sorgen am Ende der Welt
还不够年纪
Dafür bin ich noch nicht alt genug
长亭只在书里 把折柳
Der lange Pavillon existiert nur in Büchern, das Brechen des Weidenzweigs
听了又听 总学不会别离
Habe ich immer wieder gehört, doch Abschied nehmen lerne ich nie
昼夜没趣
Tag und Nacht sind langweilig
守太多规矩
Zu viele Regeln zu befolgen
小金乌 不得已
Die kleine goldene Krähe (Sonne) muss wohl oder übel
被迫早睡早起
Gezwungen früh schlafen gehen und früh aufstehen
是不是 我不睁眼睛
Wenn ich meine Augen nicht öffne
今天就不用被点名
Werde ich heute dann nicht aufgerufen?
可是流光 赶来答疑
Doch das fließende Licht eilt herbei, um Fragen zu klären
用身高举例
Nimmt Körpergröße als Beispiel
拿告别作比
Und Abschied als Vergleich
先生秃着头顶
Der Lehrer mit kahlem Kopf
说这叫川流不息
Sagt, das nennt man unaufhörliches Fließen
假装没听见我问
Tut so, als hätte er meine Frage nicht gehört
流去到哪里
Wohin es fließt
逛一圈东周演义山中魏晋唐宋元明清
Eine Runde durch die Romanzen der Östlichen Zhou, die Berge von Wei, Jin, Tang, Song, Yuan, Ming, Qing
从那年同居长干里
Von jenem Jahr, als wir in Changgan zusammenlebten
琅琅到关雎
Vom hellen Klang der Verse bis zum "Guan Ju"
岁月走走停停
Die Jahre, gehend und haltend
没写出游记
Keine Reiseberichte geschrieben
却把心事点一朵涟漪
Doch die Herzensangelegenheiten ließen eine Welle kräuseln
年年的燕子柳絮
Jedes Jahr die Schwalben und Weidenkätzchen
总被收去从来没逾期
Werden stets pünktlich eingesammelt, nie verspätet
诗人游子天涯愁绪
Des Dichters und Wanderers Sorgen am Ende der Welt
还不够年纪
Dafür bin ich noch nicht alt genug
长亭只在书里
Der lange Pavillon existiert nur in Büchern
把折柳听了又听
Das Brechen des Weidenzweigs habe ich immer wieder gehört
总学不会别离
Doch Abschied nehmen lerne ich nie
听许多梅花鲤鱼得意失意百年痴儿女
Ich höre von vielen Pflaumenblüten, Karpfen, von Erfolg und Misserfolg, von hundert Jahren törichter Kinder
从长生殿内七月七
Vom Palast der Ewigen Jugend am siebten Tag des siebten Monats
游至牡丹亭
Bis zum Päonienpavillon gewandert
岁月走走停停
Die Jahre, gehend und haltend
没写出游记
Keine Reiseberichte geschrieben
却把风月种一路芙蕖
Doch pflanzte ich Romantik entlang des Weges wie Lotosblumen
逛一圈东周演义山中魏晋唐宋元明清
Eine Runde durch die Romanzen der Östlichen Zhou, die Berge von Wei, Jin, Tang, Song, Yuan, Ming, Qing
从那年同居长干里
Von jenem Jahr, als wir in Changgan zusammenlebten
琅琅到关雎
Vom hellen Klang der Verse bis zum "Guan Ju"
岁月走走停停
Die Jahre, gehend und haltend
没写出游记
Keine Reiseberichte geschrieben
却把心事点一朵涟漪
Doch die Herzensangelegenheiten ließen eine Welle kräuseln
年年的燕子柳絮
Jedes Jahr die Schwalben und Weidenkätzchen
总被收去从来没逾期
Werden stets pünktlich eingesammelt, nie verspätet
诗人游子天涯愁绪
Des Dichters und Wanderers Sorgen am Ende der Welt
还不够年纪
Dafür bin ich noch nicht alt genug
我有满怀欢喜
Ich habe ein Herz voller Freude
只除过世界太挤 头顶月 眼中你
Nur dass die Welt zu eng ist, über meinem Kopf der Mond, in meinen Augen du






Attention! Feel free to leave feedback.