Lyrics and translation 鍾舒漫 - 這首歌的名字叫秘密
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
這首歌的名字叫秘密
Эта песня называется "Секрет"
這首歌的名字是秘密
Эта
песня
называется
"Секрет"
一句
一句
將你
寫進
隱晦的愛歌
Строчка
за
строчкой,
вписываю
тебя
в
завуалированную
песню
о
любви.
名字無用處
無謂去點破
Имя
бесполезно,
незачем
раскрывать.
當你
一句
一句
聽到
不理解的歌
Когда
ты,
строчка
за
строчкой,
слышишь
непонятную
песню,
難道疑惑過
講我
Неужели
сомневаешься,
говоришь
обо
мне?
我沒這麼傻
借助這首歌
Я
не
настолько
глупа,
чтобы
с
помощью
этой
песни
拆下我
鎖秘密的鎖
Снять
с
себя
замок,
хранящий
секрет.
名字也未透露過的你
Имя
твоё
не
раскрыто,
怎會為你寫歌
Как
же
я
могу
писать
для
тебя
песни?
同伴也問你問你是誰
Друзья
тоже
спрашивают,
спрашивают,
кто
ты,
匿名竟享受過
講清楚
Анонимностью
наслаждалась,
объясни.
示愛太低等
Признание
слишком
низменно,
名份也覺得很
繁瑣
Статус
кажется
слишком
обременительным.
不需要
換結果
Не
нужно
взамен
результата.
只要想到
給你戀上
可以有多好
Просто
подумать
о
том,
как
было
бы
хорошо,
если
бы
ты
влюбился,
台下遙望你
都好
Woo
Издалека
наблюдать
за
тобой,
уже
хорошо.
Woo
慶幸世間
仍是存在瑰寶
不必我抽到
Радуюсь,
что
в
мире
ещё
есть
сокровища,
и
мне
не
нужно
их
искать.
名字也未透露過的你
Имя
твоё
не
раскрыто,
怎會為你寫歌
Как
же
я
могу
писать
для
тебя
песни?
同伴也問你問你是誰
Друзья
тоже
спрашивают,
спрашивают,
кто
ты,
匿名竟享受過
講清楚
Анонимностью
наслаждалась,
объясни.
未試過公開
Не
пыталась
открыться,
才沒有各方的
攔阻
Поэтому
нет
никаких
препятствий.
無私
因此
忘我
Woo
Бескорыстно,
поэтому
самозабвенно.
Woo
情願隱居
假設裡
Предпочитаю
жить
в
уединении,
в
своих
предположениях,
從來不出去做個現實孤雛
Woo
Никогда
не
выходить
и
не
быть
одинокой
в
реальности.
Woo
奢侈品
不准
觸摸
Роскошь
не
позволю
себе
трогать.
未邂逅你的我
Я
ещё
не
встретила
тебя,
偏要為你寫歌
Но
всё
равно
пишу
для
тебя
песни.
同伴也問你問你是誰
Друзья
тоже
спрашивают,
спрашивают,
кто
ты,
竟能影響著我
這麼多
Как
ты
можешь
так
сильно
на
меня
влиять?
留贈我半生的
餘波
Оставили
след
на
всю
оставшуюся
жизнь.
未可親暱像哥哥
Не
могу
быть
близка,
как
брат,
路過都不
錯
Даже
просто
пройти
мимо
– уже
хорошо.
當偶像來暗戀
Тайно
влюблена,
как
в
кумира,
青春不算白過
Молодость
прожита
не
зря.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.