Lyrics and translation 鍾嘉欣 - 不顧一切 (電視劇 "武則天" 插曲)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
不顧一切 (電視劇 "武則天" 插曲)
Несмотря ни на что (песня из сериала "Императрица У Цзэтянь")
誰眉目要世界讚嘆
Кто
восхищался
моей
красотой,
年月逝去於春色之間
Годы
прошли
среди
весенних
красок.
笙歌中帶醉我已習慣
К
песням
и
вину
я
уже
привыкла,
畫上絢爛別了平淡
Раскрасила
яркими
красками
серую
жизнь.
淚雨破碎四散
Дождь
из
слез
разлетелся
на
осколки,
留下是我掌心的江山
Оставив
в
моих
ладонях
целую
империю.
不知間進退每個夜晚
Не
знаю,
как
быть
каждую
ночь,
命數都並未是我揀
Судьба
не
была
моим
выбором.
借去的總要奉還
Все
взятое
в
долг
нужно
вернуть,
盛放花季總須冰冷
Время
расцвета
всегда
сменяется
холодом.
夢源自那次你看我的一眼
Мечта
зародилась
с
того
взгляда,
которым
ты
посмотрел
на
меня,
從前是我為誰美麗
Для
кого
я
была
красива
раньше?
今天我為誰歎喟
По
кому
я
вздыхаю
сегодня?
讓你贈我的未曾浪費
不顧一切
То,
что
ты
мне
дал,
не
было
потрачено
зря.
Несмотря
ни
на
что,
為濃情去燃盡到底
Ради
сильного
чувства
сгорю
дотла.
愛為誰壯麗
Ради
кого
эта
любовь
так
прекрасна?
今生我為誰矜貴
Ради
кого
я
так
ценна
в
этой
жизни?
悲歡聚散風雪交替
Радость
и
печаль,
встречи
и
расставания,
смена
снега
и
ветра,
愛要徹底
傷痛也徹底
Любовь
должна
быть
полной,
как
и
боль.
誰眉目要世界讚嘆
Кто
восхищался
моей
красотой,
前路卻已經不可歸返
Но
пути
назад
уже
нет.
當身邊擁有也覺漸淡
Когда
все,
что
имеешь,
кажется
пресным,
念記曾是煙火很燦爛
Вспоминаю,
как
ярко
горел
наш
фейерверк.
淚雨破碎四散
Дождь
из
слез
разлетелся
на
осколки,
留下是我掌心的江山
Оставив
в
моих
ладонях
целую
империю.
擠擁中我卻倍覺孤單
В
толпе
я
чувствую
себя
еще
более
одинокой,
命數都並未是我揀
Судьба
не
была
моим
выбором.
就算天空這樣藍
Даже
если
небо
такое
голубое,
盛放花季終須冰冷
Время
расцвета
в
конце
концов
сменяется
холодом.
夢源自那次你看我貪多一眼
Мечта
зародилась
с
того
взгляда,
которым
ты
жадно
посмотрел
на
меня,
從前是我為誰美麗
Для
кого
я
была
красива
раньше?
今天我為誰歎喟
По
кому
я
вздыхаю
сегодня?
讓你贈我的未曾浪費
不顧一切
То,
что
ты
мне
дал,
не
было
потрачено
зря.
Несмотря
ни
на
что,
為濃情去燃盡到底
Ради
сильного
чувства
сгорю
дотла.
愛為誰壯麗
Ради
кого
эта
любовь
так
прекрасна?
今生我為誰矜貴
Ради
кого
я
так
ценна
в
этой
жизни?
悲歡聚散風雪交替
Радость
и
печаль,
встречи
и
расставания,
смена
снега
и
ветра,
愛要徹底
傷心處
壯烈到底
Любовь
должна
быть
полной,
как
и
боль,
до
самого
конца.
從前是我為誰美麗
Для
кого
я
была
красива
раньше?
今天我為誰歎喟
По
кому
я
вздыхаю
сегодня?
讓你贈我的未曾浪費
不顧一切
То,
что
ты
мне
дал,
не
было
потрачено
зря.
Несмотря
ни
на
что,
為濃情去燃盡到底
Ради
сильного
чувства
сгорю
дотла.
今生我為誰矜貴
Ради
кого
я
так
ценна
в
этой
жизни?
悲歡聚散風雪交替
Радость
и
печаль,
встречи
и
расставания,
смена
снега
и
ветра,
愛要徹底
傷心處
寂寞到底
Любовь
должна
быть
полной,
как
и
боль,
до
самого
конца
одиночества.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vettese Peter John, Heppner Peter
Attention! Feel free to leave feedback.