Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我的爸爸媽媽
Meine Papa und Mama
(Gillian)钟欣桐-我的爸爸妈妈
(Gillian)
Chung
Yan-tung
- Meine
Papa
und
Mama
曲:
欧阳业俊/词:
林夕/编曲:
褚镇东
Musik:
Ouyang
Yèjùn
/ Text:
Lin
Xi
/ Arrangement:
Chu
Chun-tung
从前极度美丽
Früher
extrem
schön
不过人大个了
Aber
man
wird
erwachsen
抱它
不够
实际
Es
zu
umarmen
ist
nicht
praktisch
genug
从前
温室
Früher
die
Geborgenheit
原来竟这样贵
Stellt
sich
heraus,
dass
sie
so
teuer
war
现在
要喊
Jetzt
will
ich
weinen
谁在呵护
安慰
Wer
umsorgt
und
tröstet
mich?
从前曾习惯不停叫
Früher
war
ich
gewohnt,
ständig
zu
rufen:
一个人倦了总想到家
Wenn
man
allein
müde
ist,
denkt
man
immer
an
Zuhause
何时又再坐再臂
内抱我饮茶
Wann
werde
ich
wieder
in
deinem
Arm
sitzen
beim
Tee
trinken?
原来大个了要很
高代价
Es
stellt
sich
heraus,
dass
Erwachsenwerden
einen
hohen
Preis
hat
为何还做我的妈妈
Warum
bist
du
noch
meine
Mama?
如老友好
吗
Wie
eine
alte
Freundin,
okay?
请顾问细诉我要怎么找到他
Bitte
berate
mich
ausführlich,
wie
ich
ihn
finden
soll
挨世界
好玩吗
Die
Welt
ertragen,
macht
das
Spaß?
人情世故
凶险吧
Die
Wege
der
Welt
sind
gefährlich,
nicht
wahr?
求你告诉我不算可怕
Bitte
sag
mir,
dass
es
nicht
so
furchtbar
ist
提前独立
多好
Früh
unabhängig
sein,
wie
gut
不要谁来教我
Ich
will
nicht,
dass
mich
jemand
belehrt
自己
总会
用脑
Ich
kann
meinen
eigenen
Kopf
benutzen
原来
始终恨抱
Stellt
sich
heraus,
dass
ich
mich
immer
noch
nach
einer
Umarmung
sehne
外面世界谁
为我操劳
Wer
in
der
Außenwelt
sorgt
sich
um
mich?
凭什么做
得到
Wie
soll
ich
das
schaffen?
从前曾习惯不停叫
Früher
war
ich
gewohnt,
ständig
zu
rufen:
一个人倦了总想到家
Wenn
man
allein
müde
ist,
denkt
man
immer
an
Zuhause
何时又再坐再臂
内抱我饮茶
Wann
werde
ich
wieder
in
deinem
Arm
sitzen
beim
Tee
trinken?
原来大个了要很
高代价
Es
stellt
sich
heraus,
dass
Erwachsenwerden
einen
hohen
Preis
hat
为何还做我的妈妈
Warum
bist
du
noch
meine
Mama?
如老友好
吗
Wie
eine
alte
Freundin,
okay?
请顾问细诉我要怎么找到
他
Bitte
berate
mich
ausführlich,
wie
ich
ihn
finden
soll
挨世界
好玩吗
Die
Welt
ertragen,
macht
das
Spaß?
人情世故
凶险吧
Die
Wege
der
Welt
sind
gefährlich,
nicht
wahr?
求你告诉我不算可怕
Bitte
sag
mir,
dass
es
nicht
so
furchtbar
ist
世面宁愿不了解
Die
Welt
möchte
ich
lieber
nicht
verstehen
留在这家中最大
Zu
Hause
zu
bleiben
ist
das
Größte
往日年
纪很细最要关怀
Früher,
als
ich
klein
war,
brauchte
ich
am
meisten
Fürsorge
有怪莫怪
只怪
Niemandem
die
Schuld
geben,
nur
die
Schuld
我已踏进
大人的世界
dass
ich
in
die
Welt
der
Erwachsenen
eingetreten
bin
为何还做我的
妈妈
Warum
bist
du
noch
meine
Mama?
如老友好
吗
Wie
eine
alte
Freundin,
okay?
请顾问细诉我要怎么找到
他
Bitte
berate
mich
ausführlich,
wie
ich
ihn
finden
soll
挨世界
好玩吗
Die
Welt
ertragen,
macht
das
Spaß?
人情世故
凶险吧
Die
Wege
der
Welt
sind
gefährlich,
nicht
wahr?
求你告诉我不算可怕
Bitte
sag
mir,
dass
es
nicht
so
furchtbar
ist
挨世界
好玩吗
Die
Welt
ertragen,
macht
das
Spaß?
人情世故
凶险吧
Die
Wege
der
Welt
sind
gefährlich,
nicht
wahr?
求你告诉我不算可
怕
Bitte
sag
mir,
dass
es
nicht
so
furchtbar
ist
钟嘉励(Gillian)艺名:
钟欣桐/花名:
阿娇
Zhong
Jiali
(Gillian)
Künstlername:
Zhong
Xintong
/ Spitzname:
Ah
Kiu
与蔡卓妍(Charlene
Choi)组成Twins
Bildete
mit
Cai
Zhuoyan
(Charlene
Choi)
die
Gruppe
Twins
凡夫制作/QQ:317442159
Fanfu
Produktion
/ QQ:
317442159
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wai Man Leung, Yip Chun Pasu Au Yeung
Attention! Feel free to leave feedback.