Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(RAP)突突突然
你出現喺我身邊
(RAP)
Plö-plö-plötzlich
erscheinst
du
an
meiner
Seite
突突突然
有個感覺好鬼新鮮
Plö-plö-plötzlich
ist
da
ein
Gefühl,
verdammt
frisch
面黑黑的我
悻悻然經過
Ich
mit
finsterem
Gesicht,
gehe
grollend
vorbei
和滿街憂鬱的資訊拔河(拔河)
Im
Tauziehen
mit
den
deprimierenden
Nachrichten
der
Straße
(Tauziehen)
這不速之客
突然伏擊我
Dieser
ungebetene
Gast
überfällt
mich
plötzlich
如果有盞光燈照住我
Oh
Oh
Wenn
nur
ein
Scheinwerfer
auf
mich
gerichtet
wäre
Oh
Oh
前面嘅闊太衣著風格極樸素
Die
reiche
Dame
vor
mir,
ihr
Kleidungsstil
ist
sehr
schlicht
提示我記緊
真我的一套
Erinnert
mich
daran,
mein
wahres
Ich
nicht
zu
vergessen
樓上嘅阿陳
跟個仔去學跳舞
Oben
geht
Frau
Chan
mit
ihrem
Sohn
zum
Tanzunterricht
勞力又有心
睇見都覺羨慕
Fleißig
und
mit
Herz
dabei,
beim
Anblick
werde
ich
neidisch
能為你自豪
事與事
你跟我
我跟他
互引導...
Kann
stolz
auf
dich
sein,
Sache
für
Sache,
du
mit
mir,
ich
mit
ihm,
wir
leiten
uns
gegenseitig
an...
聽嘅街坊講
呢庶妖獸密怖
Die
Nachbarn
sagen,
hier
wimmelt
es
von
Dämonen
無事發火
扯親衫尾就會好躁
Werden
grundlos
wütend,
zupf
am
Hemdzipfel
und
sie
rasten
aus
全世界講錢
專要捏你著數
Die
ganze
Welt
redet
nur
von
Geld,
will
dich
immer
ausnutzen
但我見到
很好的態度
而未覺老土
Aber
ich
sehe
eine
sehr
gute
Haltung,
und
sie
wirkt
nicht
altmodisch
(RAP)突突突然
你出現喺我身邊
(RAP)
Plö-plö-plötzlich
erscheinst
du
an
meiner
Seite
突突突然
有個感覺好鬼新鮮
Plö-plö-plötzlich
ist
da
ein
Gefühl,
verdammt
frisch
硬繃繃的我
淡淡然經過
Ich,
ganz
steif,
gehe
gleichgültig
vorbei
在滿街促銷拉扯裡扮傻(扮傻)
Tue
dumm
inmitten
des
Verkaufsgedränges
der
Straße
(tue
dumm)
Sales的苦況
為何無提過
Die
Not
der
Verkäufer,
warum
wird
sie
nie
erwähnt?
勤力去工作也沒錯
Oh
Oh
Fleißig
zu
arbeiten
ist
ja
auch
nicht
falsch
Oh
Oh
圓滑侍應生
邊個恰佢亦算數
Der
geschmeidige
Kellner,
egal
wer
ihn
ärgert,
er
lässt
es
gut
sein
平靜去化解
體貼好周到
Löst
es
ruhig
auf,
rücksichtsvoll
und
aufmerksam
橋下個阿嬸
一世都笑住到老
Die
Tante
unter
der
Brücke,
lacht
ihr
ganzes
Leben
lang
bis
ins
Alter
其實每個人
都有一個任務
Eigentlich
hat
jeder
Mensch
eine
Aufgabe
傳遞
某訊號
恨記恨
愛生愛
好生好
就進步...
Ein
bestimmtes
Signal
senden:
Hass
erzeugt
Hass,
Liebe
erzeugt
Liebe,
Gutes
erzeugt
Gutes,
so
kommt
man
voran...
聽啲街坊講
呢庶妖獸密怖
Die
Nachbarn
sagen,
hier
wimmelt
es
von
Dämonen
無事發火
扯親衫尾就會好躁
Werden
grundlos
wütend,
zupf
am
Hemdzipfel
und
sie
rasten
aus
全世界講錢
專要捏你著數
Die
ganze
Welt
redet
nur
von
Geld,
will
dich
immer
ausnutzen
就算看見
基本的態度
如獲至寶
Selbst
grundlegende
Höflichkeit
zu
sehen,
ist
wie
einen
Schatz
zu
finden
OL逼巴士
都會尊敬年老
Die
Büroangestellte
im
vollen
Bus
respektiert
trotzdem
die
Alten
時候太短分心眨眼就冇睇到
Die
Zeit
ist
zu
kurz,
abgelenkt,
ein
Wimpernschlag
und
man
hat
es
verpasst
完美嘅表演
多到不計其數
Perfekte
Darbietungen,
unzählig
viele
是我看到
欣賞的態度
才令我變好
Weil
ich
sehe,
die
Haltung
der
Wertschätzung,
das
macht
mich
besser
你你你你也是位不速之客
Du,
du,
du,
du
bist
auch
ein
ungebetener
Gast
(撞到我
習慣的一套方法)
(Triffst
auf
meine
gewohnten
Methoden)
我與你這陌路人
一分鐘都可瞭解...
Ich
und
du,
dieser
Fremde,
können
uns
in
einer
Minute
verstehen...
我要學習你嗎
代入你嗎
Soll
ich
von
dir
lernen?
Mich
in
dich
hineinversetzen?
聽啲街坊講
呢庶妖獸密怖
Die
Nachbarn
sagen,
hier
wimmelt
es
von
Dämonen
無事發火
扯親衫尾就會好躁
Werden
grundlos
wütend,
zupf
am
Hemdzipfel
und
sie
rasten
aus
全世界講錢
專要捏你著數
Die
ganze
Welt
redet
nur
von
Geld,
will
dich
immer
ausnutzen
就算看見
基本的態度
如獲至寶
Selbst
grundlegende
Höflichkeit
zu
sehen,
ist
wie
einen
Schatz
zu
finden
OL逼巴士
都會尊敬年老
Die
Büroangestellte
im
vollen
Bus
respektiert
trotzdem
die
Alten
時候太短分心眨眼就冇睇到
Die
Zeit
ist
zu
kurz,
abgelenkt,
ein
Wimpernschlag
und
man
hat
es
verpasst
完美嘅表演
多到不計其數
Perfekte
Darbietungen,
unzählig
viele
是我看到
欣賞的態度
才令我變好
Weil
ich
sehe,
die
Haltung
der
Wertschätzung,
das
macht
mich
besser
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.