鍾鎮濤 - 情變 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 鍾鎮濤 - 情變




情變
Перемена в любви
曾伴摯友在此夜店 聽他說百遍
Когда-то с другом я был здесь, в этом ночном клубе, слушал его бесконечные рассказы,
說百遍他的悲傷昨天 昨天失戀
Бесконечные рассказы о его вчерашней печали, о вчерашнем расставании.
曾扮作老練的規勸愛既已失敗 何必多痛苦
Я притворялся бывалым, советовал: "Раз любовь прошла, зачем так страдать?"
還望摯友你聽聽意見
И надеялся, что друг мой послушает.
* 情變 情變 情變 應要習慣當自然
* Перемена в любви, перемена в любви, перемена в любви к этому нужно привыкнуть, как к чему-то естественному.
每天要生要死 已是陳舊不再新鮮
Каждый день жить и умирать это уже старомодно, это больше не ново.
情變 情變 情變 早有伏線到今天
Перемена в любви, перемена в любви, перемена в любви к этому все шло уже давно.
也許今次變是警告你(我)休再癡心永遠 *
Возможно, эта перемена предупреждение тебе (мне), чтобы больше не верить в вечную любовь. *
誰料我會在此夜店 點煙數百遍
Кто бы мог подумать, что я окажусь в этом ночном клубе, закуривая сигарету за сигаретой,
數百遍狠狠擠熄了煙 痛心失戀
Сотни раз яростно гашу сигареты, с болью переживая расставание.
誰料我駕著車打轉 要借那公路 來拋開掛牽
Кто бы мог подумать, что я буду кружить на машине, надеясь, что дорога поможет мне отпустить тебя.
還自勉我要輕鬆應變
И уговаривать себя, что я должен справиться с этим.
Repeat *
Repeat *
遙遙路上獨自勉勵 模糊淚下混亂一片
На пустынной дороге я пытаюсь взять себя в руки, сквозь пелену слез все вокруг расплывается.
說不出多抱怨 心中有幾多眷戀
Не могу выразить словами, как мне обидно, как сильно я все еще люблю тебя.
Repeat *
Repeat *
不知怎會變 但知永遠所愛的不再見
Не знаю, как так получилось, но знаю, что больше никогда не увижу ту, которую люблю.





Writer(s): kenny b., kenny bee, wing keung lo


Attention! Feel free to leave feedback.