Lyrics and translation 鍾鎮濤 - 要是有緣
要是有缘
钟镇涛
If
There
is
Fate
Kenny
Bee
信是有缘
要是无缘怎可此世此生竟碰见
I
believe
it's
fate,
how
else
could
we
have
met
in
this
life
但若说是情缘
怎么似利剑
But
if
you
say
it's
love,
why
does
it
feel
like
a
sharp
sword
无形刀锋
剖开心一片但它未能滴血
An
invisible
blade
that
cuts
my
heart,
but
it
doesn't
bleed
而是滴下强忍泪儿
你不可见
Instead,
it
drops
silent
tears
that
you
can't
see
要是有缘
却为何从开始都已得知它会变
If
there
is
fate,
why
did
we
know
from
the
beginning
that
it
wouldn't
last?
但若说是无缘
应不会恨怨
But
if
you
say
it's
not
fate,
I
shouldn't
feel
this
resentment
无穷凄酸
充塞于骨髓令它腐蚀了
An
endless
sadness
fills
my
bones,
corroding
them
还剩下我这份情
此生不变
All
that
remains
is
my
love,
unchanging
in
this
life
分手间即使都自愿
Even
though
we
both
agreed
to
part
ways
但偏偏总感到挂牵
I
can't
help
but
feel
a
lingering
concern
我无言
你也无语
I'm
speechless,
and
so
are
you
同样知
一起再难存
We
both
know
it's
impossible
to
be
together
again
你请不必伤心也休担心
Please
don't
be
sad
or
worried
about
me
是否使我伤感
Whether
it
hurts
me
or
not
人习惯
随着岁月
自行步远
People
learn
to
let
go
as
time
passes
人习惯
随着岁月
自行步远
People
learn
to
let
go
as
time
passes
无穷凄酸
充塞于骨髓令它腐蚀了
An
endless
sadness
fills
my
bones,
corroding
them
还剩下我这份情
此生不变
All
that
remains
is
my
love,
unchanging
in
this
life
分手间即使都自愿
Even
though
we
both
agreed
to
part
ways
但偏偏总感到挂牵
I
can't
help
but
feel
a
lingering
concern
我无言
你也无语
I'm
speechless,
and
so
are
you
同样知
一起再难存
We
both
know
it's
impossible
to
be
together
again
你请不必伤心也休担心
Please
don't
be
sad
or
worried
about
me
是否使我伤感
Whether
it
hurts
me
or
not
人习惯
随着岁月
自行步远
People
learn
to
let
go
as
time
passes
人习惯
随着岁月
自行步远
People
learn
to
let
go
as
time
passes
要是有缘
却为何从开始都已得知它会变
If
there
is
fate,
why
did
we
know
from
the
beginning
that
it
wouldn't
last?
但若说是无缘
应不会恨怨
But
if
you
say
it's
not
fate,
I
shouldn't
feel
this
resentment
无穷凄酸
充塞于骨髓令它腐蚀了
An
endless
sadness
fills
my
bones,
corroding
them
还剩下我这份情
此生不变
All
that
remains
is
my
love,
unchanging
in
this
life
无穷凄酸
充塞于骨髓令它腐蚀了
An
endless
sadness
fills
my
bones,
corroding
them
还剩下我这份情
此生不变
All
that
remains
is
my
love,
unchanging
in
this
life
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): kenny b., kenny bee, wing keung lo
Attention! Feel free to leave feedback.