長門有希 (CV.茅原実里) - 窓辺の予感 - translation of the lyrics into German




窓辺の予感
Vorahnung am Fenster
...夢見ていいの?
...Darf ich träumen?
もう一回話したい
Ich möchte noch einmal mit dir sprechen.
それが始まりだったきっと
Das war sicher der Anfang.
練習した言葉はなにも出てはこなくて
Die Worte, die ich geübt hatte, kamen einfach nicht heraus.
うつむいたままで
Mit gesenktem Blick,
嬉しさと恥ずかしさのなか
inmitten von Freude und Verlegenheit,
もしかしてずっと あなたを待ってたのかな
habe ich vielleicht die ganze Zeit auf dich gewartet?
あなたの声が聞こえる部屋で
In dem Zimmer, wo ich deine Stimme höre,
心がとけてしまうそう
fühlt es sich an, als würde mein Herz schmelzen.
気づかないでと願いながらも
Obwohl ich mir wünsche, du würdest es nicht bemerken,
胸の鼓動がとまらない
hört mein Herzklopfen nicht auf.
私の物語は大きく変わりそうな
Meine Geschichte scheint sich grundlegend zu verändern,
予感にふるえながら ひとり窓辺に立ってた
zitternd vor Ahnung stand ich allein am Fenster.
想像して泣けるの
Wenn ich es mir vorstelle, muss ich weinen.
もしも会えなくなったらつらい
Wenn wir uns nicht mehr sehen könnten, wäre es schmerzhaft.
大丈夫と信じるための根拠がないから
Denn es gibt keinen Grund zu glauben, dass alles gut wird.
どれくらい時を
Wie viel Zeit
重ねることができるのかは
wir wohl miteinander verbringen können,
わからないけれど 大切にしよう今を
weiß ich nicht, aber lass uns die Gegenwart wertschätzen.
違う世界にあなたがいたら
Wenn du in einer anderen Welt wärst,
私たちはどんな関係?
welche Beziehung hätten wir dann?
知りたいけれど知らなくていい
Ich möchte es wissen, aber es ist auch in Ordnung, es nicht zu wissen.
目の前にあなたがいて
Du bist vor mir hier,
私の物語は新しい展開を
meine Geschichte scheint eine neue Wendung zu nehmen,
迎えそうな気がして 今日も窓辺に立ってた
so fühlt es sich an, und auch heute stand ich am Fenster.
うつむいたままで
Mit gesenktem Blick,
嬉しさと恥ずかしさのなか
inmitten von Freude und Verlegenheit,
私ずっとずっと あなたを待ってたのかな
habe ich wirklich, wirklich die ganze Zeit auf dich gewartet?
あなたの声が聞こえる部屋で
In dem Zimmer, wo ich deine Stimme höre,
心がとけてしまいそう
fühlt es sich an, als würde mein Herz schmelzen.
気づかないでと願いながらも
Obwohl ich mir wünsche, du würdest es nicht bemerken,
胸の鼓動がとまらない
hört mein Herzklopfen nicht auf.
私の物語は大きく変わりそうな
Meine Geschichte scheint sich grundlegend zu verändern,
予感にふるえながら ひとり窓辺に立ってた
zitternd vor Ahnung stand ich allein am Fenster.





Writer(s): 畑 亜貴, 石井健太郎


Attention! Feel free to leave feedback.