Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
窓辺の予感
Vorahnung am Fenster
...夢見ていいの?
...Darf
ich
träumen?
もう一回話したい
Ich
möchte
noch
einmal
mit
dir
sprechen.
それが始まりだったきっと
Das
war
sicher
der
Anfang.
練習した言葉はなにも出てはこなくて
Die
Worte,
die
ich
geübt
hatte,
kamen
einfach
nicht
heraus.
うつむいたままで
Mit
gesenktem
Blick,
嬉しさと恥ずかしさのなか
inmitten
von
Freude
und
Verlegenheit,
もしかしてずっと
あなたを待ってたのかな
habe
ich
vielleicht
die
ganze
Zeit
auf
dich
gewartet?
あなたの声が聞こえる部屋で
In
dem
Zimmer,
wo
ich
deine
Stimme
höre,
心がとけてしまうそう
fühlt
es
sich
an,
als
würde
mein
Herz
schmelzen.
気づかないでと願いながらも
Obwohl
ich
mir
wünsche,
du
würdest
es
nicht
bemerken,
胸の鼓動がとまらない
hört
mein
Herzklopfen
nicht
auf.
私の物語は大きく変わりそうな
Meine
Geschichte
scheint
sich
grundlegend
zu
verändern,
予感にふるえながら
ひとり窓辺に立ってた
zitternd
vor
Ahnung
stand
ich
allein
am
Fenster.
想像して泣けるの
Wenn
ich
es
mir
vorstelle,
muss
ich
weinen.
もしも会えなくなったらつらい
Wenn
wir
uns
nicht
mehr
sehen
könnten,
wäre
es
schmerzhaft.
大丈夫と信じるための根拠がないから
Denn
es
gibt
keinen
Grund
zu
glauben,
dass
alles
gut
wird.
重ねることができるのかは
wir
wohl
miteinander
verbringen
können,
わからないけれど
大切にしよう今を
weiß
ich
nicht,
aber
lass
uns
die
Gegenwart
wertschätzen.
違う世界にあなたがいたら
Wenn
du
in
einer
anderen
Welt
wärst,
私たちはどんな関係?
welche
Beziehung
hätten
wir
dann?
知りたいけれど知らなくていい
Ich
möchte
es
wissen,
aber
es
ist
auch
in
Ordnung,
es
nicht
zu
wissen.
目の前にあなたがいて
Du
bist
vor
mir
hier,
私の物語は新しい展開を
meine
Geschichte
scheint
eine
neue
Wendung
zu
nehmen,
迎えそうな気がして
今日も窓辺に立ってた
so
fühlt
es
sich
an,
und
auch
heute
stand
ich
am
Fenster.
うつむいたままで
Mit
gesenktem
Blick,
嬉しさと恥ずかしさのなか
inmitten
von
Freude
und
Verlegenheit,
私ずっとずっと
あなたを待ってたのかな
habe
ich
wirklich,
wirklich
die
ganze
Zeit
auf
dich
gewartet?
あなたの声が聞こえる部屋で
In
dem
Zimmer,
wo
ich
deine
Stimme
höre,
心がとけてしまいそう
fühlt
es
sich
an,
als
würde
mein
Herz
schmelzen.
気づかないでと願いながらも
Obwohl
ich
mir
wünsche,
du
würdest
es
nicht
bemerken,
胸の鼓動がとまらない
hört
mein
Herzklopfen
nicht
auf.
私の物語は大きく変わりそうな
Meine
Geschichte
scheint
sich
grundlegend
zu
verändern,
予感にふるえながら
ひとり窓辺に立ってた
zitternd
vor
Ahnung
stand
ich
allein
am
Fenster.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 畑 亜貴, 石井健太郎
Attention! Feel free to leave feedback.