關楚耀 - 十年樹木 - translation of the lyrics into German

十年樹木 - 關楚耀translation in German




十年樹木
Zehn Jahre Bäume pflanzen
放學了便種樹 和它勾一勾尾指
Nach der Schule pflanzte ich einen Baum, verschränkte den kleinen Finger mit ihm.
暗地裡陶醉 傻頭小子心生愛意
Heimlich berauscht, im Herzen des dummen Jungen keimte Liebe auf.
發誓每日照料 八十歲後也願意
Schwor, ihn täglich zu pflegen, bereit dazu selbst mit achtzig.
藏泥土的意思 從來不講也知
Die Bedeutung, in der Erde verborgen, war stets auch ohne Worte klar.
花燦爛微笑 花也無言飄落了 變改不少
Die Blume lächelte strahlend, die Blume fiel auch wortlos herab, vieles hat sich verändert.
天氣時常轉 風雨和晴天 我緊守了約定 而你厭倦了 早意料
Das Wetter wechselt oft, Regen und Sonnenschein, ich hielt mein Versprechen, doch du wurdest müde, wie längst erwartet.
嘀噠 嘀噠 再看交往日誌
Tick-tack, tick-tack, ich sehe wieder ins Tagebuch unserer Beziehung.
沒有 被愛 男孩也不介意
Nicht geliebt zu werden, machte dem Jungen nichts aus.
對象卻隨意 和某人 去培養情意
Doch du hast einfach mit jemand anderem Gefühle gepflegt.
原來偏差至此 為何不忍終止
Es stellte sich heraus, die Abweichung ist so groß, warum kann ich es nicht ertragen, es zu beenden?
花燦爛微笑 花也無言飄落了 變改不少
Die Blume lächelte strahlend, die Blume fiel auch wortlos herab, vieles hat sich verändert.
經數年纏繞 不再如情痴 看友誼變質 傷口也不淺
Nach Jahren der Verstrickung, nicht mehr wie ein verliebter Narr, sehe ich, wie die Freundschaft zerbricht, die Wunde ist nicht klein.
專心偏心栽種 永沒悔改 結果一早不存在
Konzentriert, parteiisch gepflanzt, nie bereut, doch das Ergebnis gab es von Anfang an nicht.
怎麼天真的我 卻沒法看開
Wie kann mein naives Ich es nur nicht schaffen, loszulassen?
花燦爛微笑 花也無言飄落了 世界都已經改變
Die Blume lächelte strahlend, die Blume fiel auch wortlos herab, die Welt hat sich bereits verändert.
早已投降了 不再如情痴 立志等多四千天
Längst kapituliert, nicht mehr wie ein verliebter Narr, entschlossen, weitere viertausend Tage zu warten.





Writer(s): Ce Tian, Fang Jie


Attention! Feel free to leave feedback.