Lyrics and translation 關楚耀 - 美女與怪獸
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
美女與怪獸
Красавица и чудовище
如果拖不拖手都不配
與你做回朋友
Если
держать
тебя
за
руку
мне
не
позволено,
давай
будем
друзьями.
何必辛辛苦苦的踩我
笑我內涵未夠
Зачем
же
так
старательно
топтать
меня,
смеяться
над
моей
никчемностью?
無非想一招之間
趕退這個煩厭怪獸
Просто
хочешь
одним
махом
прогнать
это
надоедливое
чудовище.
寧願聽到你說
不愛我我便會走
Лучше
бы
ты
просто
сказала,
что
не
любишь
меня,
и
я
бы
ушел.
曾經很想很想
高攀你這個美麗朋友
Когда-то
я
так
хотел
быть
ближе
к
тебе,
моя
прекрасная
подруга.
傻更更的靜候
何時突破知心友
По-глупому
надеялся,
что
мы
станем
ближе,
чем
просто
друзья.
離遠的等你終於等到
Долго
ждал
тебя,
и
вот
дождался.
多出一個他
你滿桌鮮花
Появился
он,
и
твой
стол
завален
цветами.
喜歡他的優雅喜歡他的身價
Тебе
нравится
его
изящество,
нравится
его
состояние.
毋用這麼說到我很差
Не
надо
говорить,
что
я
так
плох.
請不必趕我走我知我太丑
哪裡有得斗
Не
прогоняй
меня,
я
знаю,
что
уродлив,
со
мной
не
потягаешься.
Let
me
go
let
it
go
除非他綁一隻手
Let
me
go,
let
it
go,
если
только
он
сам
не
привязан.
請不必趕我走我知我太丑
只要我自首
Не
прогоняй
меня,
я
знаю,
что
уродлив,
я
сам
уйду.
甜夢發完後到世界盡頭
我找到綠色出口
Когда
сладкий
сон
закончится,
на
краю
света
я
найду
зеленый
выход.
曾經天真的公主
怎會變到突然銅臭
Неужели
наивная
принцесса
вдруг
стала
такой
продажной?
無非他的身家
比起我這塊面皮還厚
Просто
у
него
денег
больше,
чем
достоинства
у
меня.
如果天生不足
使這怪獸無權去奮鬥
Если
с
рождения
не
дано,
у
чудовища
нет
права
бороться.
何必簡單說句
不襯你我未會嬲
Зачем
же
так
просто
говорить,
что
я
тебе
не
подхожу,
я
ведь
и
не
злюсь.
曾經很想很想高攀
你這個美麗朋友
Когда-то
я
так
хотел
быть
ближе
к
тебе,
моя
прекрасная
подруга.
傻更更的靜候
何時突破知心友
По-глупому
надеялся,
что
мы
станем
ближе,
чем
просто
друзья.
離遠的等你終於等到
Долго
ждал
тебя,
и
вот
дождался.
多出一個他
你滿桌鮮花
Появился
он,
и
твой
стол
завален
цветами.
喜歡他的優雅喜歡他的身價
Тебе
нравится
его
изящество,
нравится
его
состояние.
毋用這麼說到我很差
Не
надо
говорить,
что
я
так
плох.
請不必趕我走我知我太丑
哪裡有得斗
Не
прогоняй
меня,
я
знаю,
что
уродлив,
со
мной
не
потягаешься.
Let
me
go
let
it
go
除非他綁一隻手
Let
me
go,
let
it
go,
если
только
он
сам
не
привязан.
請不必趕我走我知我太丑
只要我自首
Не
прогоняй
меня,
я
знаю,
что
уродлив,
я
сам
уйду.
甜夢發完後到世界盡頭
我找到綠色出口
Когда
сладкий
сон
закончится,
на
краю
света
я
найду
зеленый
выход.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ji Cong Zhang, Zhong Kai Huang
Album
你當我什麼
date of release
01-01-2007
Attention! Feel free to leave feedback.