關淑怡 - 一切也愿意 - translation of the lyrics into German

一切也愿意 - 關淑怡translation in German




一切也愿意
Zu allem bereit
點起火一堆 月夜沒有睡
Ein Feuer entzündet, in der Mondnacht ohne Schlaf
靜靜在深夜 灑過絲絲雨水
Leise in tiefer Nacht, fiel feiner Regen
我怕會失去 你說不要睡 分秒願可共對
Ich fürchte, dich zu verlieren, du sagst, schlaf nicht, jede Sekunde will ich mit dir verbringen
若是沒顧累 為何又灑淚
Wenn es keine Sorgen gibt, warum wieder Tränen vergießen?
命運若真的 可以癡心永許
Wenn das Schicksal wirklich ewige Hingabe erlaubt
那怕有心傷 那怕風與浪 一切亦可面對
Dann fürchte ich keinen Herzschmerz, fürchte weder Wind noch Wellen, allem kann ich begegnen
誰愛我愛得真 怎會一點也不知
Wer mich wirklich liebt, wie könnte ich das nicht wissen?
誰個會有一天 沒有心事
Wer wird eines Tages ohne Sorgen sein?
情意若延續心生歉意 癡心與夢不可同時
Wenn die Zuneigung andauert, entsteht Schuld im Herzen, Hingabe und Träume können nicht gleichzeitig bestehen
若你令我死心 離別更輕易
Wenn du mich die Hoffnung aufgeben lässt, ist der Abschied leichter
你若明白今天我已 偷偷放下千般愛意
Wenn du verstehst, dass ich heute heimlich tausend Gefühle losgelassen habe
莫說為你犧牲死也願意
Dann sag nicht mehr, für dich zu sterben wär' ich bereit
若是沒顧慮 為何又灑淚
Wenn es keine Sorgen gibt, warum wieder Tränen vergießen?
命運若真的 可以癡心永許
Wenn das Schicksal wirklich ewige Hingabe erlaubt
那怕有心傷 那怕風與浪 一切亦可面對
Dann fürchte ich keinen Herzschmerz, fürchte weder Wind noch Wellen, allem kann ich begegnen
誰愛我愛得真 怎會一點也不知
Wer mich wirklich liebt, wie könnte ich das nicht wissen?
誰個會有一天 沒有心事
Wer wird eines Tages ohne Sorgen sein?
情意若延續心生歉意 癡心與夢不可同時
Wenn die Zuneigung andauert, entsteht Schuld im Herzen, Hingabe und Träume können nicht gleichzeitig bestehen
若你令我死心 離別更輕易
Wenn du mich die Hoffnung aufgeben lässt, ist der Abschied leichter
你若明白今天我已 偷偷放下千般愛意
Wenn du verstehst, dass ich heute heimlich tausend Gefühle losgelassen habe
莫說為你犧牲死也願意
Dann sag nicht mehr, für dich zu sterben wär' ich bereit
情意若延續心生歉意 癡心與夢不可同時
Wenn die Zuneigung andauert, entsteht Schuld im Herzen, Hingabe und Träume können nicht gleichzeitig bestehen
若你令我死心 離別更輕易
Wenn du mich die Hoffnung aufgeben lässt, ist der Abschied leichter
你若明白今天我已 偷偷放下千般愛意
Wenn du verstehst, dass ich heute heimlich tausend Gefühle losgelassen habe
莫說為你犧牲死也願意
Dann sag nicht mehr, für dich zu sterben wär' ich bereit





Writer(s): Kim Wo Jolland Chan, Kwok Kuen Terence Tsoi


Attention! Feel free to leave feedback.